Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.251 Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera

Inverser les langues

0.192.122.251 Arrangement d'exécution du 17 novembre 1983 de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Visti
Art. 1 Visas
Art. 2 Statuto dei rappresentanti dei membri dell’Unione
Art. 2 Statut des représentants des membres de l’Union
Art. 3 Immunità ed agevolazioni ai funzionari non svizzeri
Art. 3 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Art. 4 Consulenti
Art. 4 Consultants
Art. 5 Servizio militare dei funzionari svizzeri
Art. 5 Service militaire des fonctionnaires suisses
Art. 6 Entrata in vigore
Art. 6 Entrée en vigueur
Art. 7 Revisione dell’accordo esecutivo
Art. 7 Révision de l’arrangement
Art. 8 Denuncia dell’accordo esecutivo
Art. 8 Dénonciation de l’arrangement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.