Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.251 Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera

0.192.122.251 Arrangement d'exécution du 17 novembre 1983 de l'accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Consulenti

Le persone non svizzere chiamate dall’Unione come consulenti a tempo pieno sono parificate, durante questo loro incarico, ai funzionari dell’Unione.

Art. 4 Consultants

Les personnes ne possédant pas la nationalité suisse, qui sont appelées par l’Union en qualité de consultants et qui consacrent tout leur temps à cette activité, sont assimilées, pendant la durée de leurs fonctions, aux fonctionnaires de l’Union.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.