Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.191.02 Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari

Inverser les langues

0.191.02 Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Stabilimento di relazioni consolari
Art. 2 Etablissement de relations consulaires
Art. 3 Esercizio delle funzioni consolari
Art. 3 Exercice des fonctions consulaires
Art. 4 Stabilimento d’un posto consolare
Art. 4 Etablissement d’un poste consulaire
Art. 5 Funzioni consolari
Art. 5 Fonctions consulaires
Art. 6 Esercizio delle funzioni consolari fuori della circoscrizione consolare
Art. 6 Exercices des fonctions consulaires en dehors de la circonscription consulaire
Art. 7 Esercizio di funzioni consolari in uno Stato terzo
Art. 7 Exercice de fonctions consulaires dans un Etat tiers
Art. 8 Esercizio di funzioni consolari per conto d’uno Stato terzo
Art. 8 Exercice de fonctions consulaires pour le compte d’un Etat tiers
Art. 9 Classi dei capi di posti consolari
Art. 9 Classes des chefs de poste consulaire
Art. 10 Nomina e ammissione dei capi di posti consolari
Art. 10 Nomination et admission des chefs de poste consulaire
Art. 11 Lettera patente o notificazione della nomina
Art. 11 Lettre de provision ou notification de la nomination
Art. 12 Exequatur
Art. 12 Exequatur
Art. 13 Ammissione provvisoria dei capi di posti consolari
Art. 13 Admission provisoire des chefs de poste consulaire
Art. 14 Notificazione alle autorità della circoscrizione consolare
Art. 14 Notification aux autorités de la circonscription consulaire
Art. 15 Esercizio temporaneo delle funzioni di capo d’un posto consolare
Art. 15 Exercice à titre temporaire des fonctions de chef de poste consulaire
Art. 16 Precedenza tra i capi di posti consolari
Art. 16 Préséance entre les chefs de poste consulaire
Art. 17 Compimento d’atti diplomatici da funzionari consolari
Art. 17 Accomplissement d’actes diplomatiques par des fonctionnaires consulaires
Art. 18 Nomina d’una medesima persona, come funzionario consolare, da due o più Stati
Art. 18 Nomination de la même personne comme fonctionnaire consulaire par deux ou plusieurs Etats
Art. 19 Nomina dei membri del personale consolare
Art. 19 Nomination des membres du personnel consulaire
Art. 20 Effettivo del personale consolare
Art. 20 Effectif du personnel consulaire
Art. 21 Precedenza tra funzionari consolari d’un posto consolare
Art. 21 Préséance entre les fonctionnaires consulaires d’un poste consulaire
Art. 22 Cittadinanza dei funzionari consolari
Art. 22 Nationalité des fonctionnaires consulaires
Art. 23 Persona dichiarata non grata
Art. 23 Personne déclarée non grata
Art. 24 Notificazione allo Stato di residenza delle nomine, degli arrivi e delle partenze
Art. 24 Notification à l’Etat de résidence des nominations, arrivées et départs
Art. 25 Fine delle funzioni di membro d’un posto consolare
Art. 25 Fin des fonctions d’un membre d’un poste consulaire
Art. 26 Partenza dal territorio dello Stato di residenza
Art. 26 Départ du territoire de l’Etat de résidence
Art. 27 Protezione delle stanze e dell’archivio consolari e degli interessi dello Stato d’invio in circostanze eccezionali
Art. 27 Protection des locaux et archives consulaires et des intérêts de l’Etat d’envoi dans des circonstances exceptionnelles
Art. 28 Agevolezze accordate al posto consolare per la sua attività
Art. 28
Art. 29 Uso della bandiera e dello stemma nazionali
Art. 29 Usage des pavillon et écusson nationaux
Art. 30 Abitazione
Art. 30 Logement
Art. 31 Inviolabilità delle stanze consolari
Art. 31 Inviolabilité des locaux consulaires
Art. 32 Esenzione fiscale delle stanze consolari
Art. 32 Exemption fiscale des locaux consulaires
Art. 33 Inviolabilità dell’archivio e dei documenti consolari
Art. 33 Inviolabilité des archives et documents consulaires
Art. 34 Libertà di movimento
Art. 34 Liberté de mouvement
Art. 35 Libertà di comunicazione
Art. 35 Liberté de communication
Art. 36 Comunicazione con i cittadini dello Stato d’invio
Art. 36 Communication avec les ressortissants de l’Etat d’envoi
Art. 37 Informazioni in caso di morte, di tutela o curatela, di naufragio e d’infortunio aereo
Art. 37 Renseignements en cas de décès, de tutelle ou de curatelle, de naufrage et d’accident aérien
Art. 38 Comunicazione con le autorità dello Stato di residenza
Art. 38 Communication avec les autorités de l’Etat de résidence
Art. 39 Diritti e tasse consolari
Art. 39 Droits et taxes consulaires
Art. 40 Protezione dei funzionari consolari
Art. 40 Protection des fonctionnaires consulaires
Art. 41 Inviolabilità personale dei funzionari consolari
Art. 41 Inviolabilité personnelle des fonctionnaires consulaires
Art. 42 Notificazione dei casi d’arresto, di detenzione o d’esecuzione forzata
Art. 42 Notification des cas d’arrestation, de détention ou de poursuite
Art. 43 Immunità dalla giurisdizione
Art. 43 Immunité de juridiction
Art. 44 Obbligo di rispondere come testimonio
Art. 44 Obligation de répondre comme témoin
Art. 45 Rinuncia ai privilegi e alle immunità
Art. 45 Renonciation aux privilèges et immunités
Art. 46 Esenzione dall’immatricolazione degli stranieri e dal permesso di dimora
Art. 46 Exemption d’immatriculation des étrangers et de permis de séjour
Art. 47 Esenzione dal permesso di lavoro
Art. 47 Exemption de permis de travail
Art. 48 Esenzione dall’ordinamento di sicurezza sociale
Art. 48 Exemption du régime de sécurité sociale
Art. 49 Esenzione fiscale
Art. 49 Exemption fiscale
Art. 50 Esenzione dai diritti doganali e dalla visita doganale
Art. 50 Exemption des droits de douane et de la visite douanière
Art. 51 Successione d’un membro del posto consolare o d’un membro della sua famiglia
Art. 51 Succession d’un membre du poste consulaire ou d’un membre de sa famille
Art. 52 Esenzione dalle prestazioni personali
Art. 52 Exemption des prestations personnelles
Art. 53 Principio e fine dei privilegi e delle immunità consolari
Art. 53 Commencement et fin des privilèges et immunités consulaires
Art. 54 Obblighi degli Stati terzi
Art. 54 Obligations des Etats tiers
Art. 55 Rispetto delle leggi e dei regolamenti dello Stato di residenza
Art. 55 Respect des lois et règlements de l’Etat de résidence
Art. 56 Assicurazione contro i danni cagionati da terzi
Art. 56 Assurance contre les dommages causés aux tiers
Art. 57 Disposizioni speciali concernenti l’occupazione privata di natura lucrativa
Art. 57 Dispositions spéciales relatives à l’occupation privée de caractère lucratif
Art. 58 Disposizioni generali concernenti le agevolezze, i privilegi e le immunità
Art. 58 Dispositions générales concernant les facilités, privilèges et immunités
Art. 59 Protezione delle stanze consolari
Art. 59 Protection des locaux consulaires
Art. 60 Esenzione fiscale delle stanze consolari
Art. 60 Exemption fiscale des locaux consulaires
Art. 61 Inviolabilità dell’archivio e dei documenti consolari
Art. 61 Inviolabilité des archives et documents consulaires
Art. 62 Esenzione doganale
Art. 62 Exemption douanière
Art. 63 Procedura penale
Art. 63 Procédure pénale
Art. 64 Protezione del funzionario consolare onorario
Art. 64 Protection du fonctionnaire consulaire honoraire
Art. 65 Esenzione dall’immatricolazione degli stranieri e dal permesso di dimora
Art. 65 Exemption d’immatriculation des étrangers et de permis de séjour
Art. 66 Esenzione fiscale
Art. 66 Exemption fiscale
Art. 67 Esenzione dalle prestazioni personali
Art. 67 Exemption des prestations personnelles
Art. 68 Natura facoltativa dell’istituzione delle funzioni consolari onorarie
Art. 68 Caractère facultatif de l’institution des fonctionnaires consulaires honoraires
Art. 69 Agenti consolari non capi di posti consolari
Art. 69 Agents consulaires non chefs de poste consulaire
Art. 70 Esercizio di funzioni consolari da una missione diplomatica
Art. 70 Exercice de fonctions consulaires par une mission diplomatique
Art. 71 Cittadini o residenti permanenti dello Stato di residenza
Art. 71 Ressortissants ou résidents permanents de l’Etat de résidence
Art. 72 Non discriminazione
Art. 72 Non‑discrimination
Art. 73 Rapporto tra la presente Convenzione e gli altri accordi internazionali
Art. 73 Rapport entre la présente Convention et les autres accords internationaux
Art. 74 Firma
Art. 74 Signature
Art. 75 Ratificazione
Art. 75 Ratification
Art. 76 Adesione
Art. 76 Adhésion
Art. 77 Entrata in vigore
Art. 77 Entrée en vigueur
Art. 78 Notificazione da parte del Segretario generale
Art. 78 Notifications par le Secrétaire général
Art. 79 Testi facenti fede
Art. 79 Textes faisant foi
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.