Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.191.02 Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari

0.191.02 Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Disposizioni speciali concernenti l’occupazione privata di natura lucrativa

1.  I funzionari consolari di carriera non eserciteranno nello Stato di residenza alcuna attività professionale o commerciale per loro profitto personale.

2.  I privilegi e le immunità previsti nel presente capo non sono accordati:

a.
agli impiegati consolari e ai membri del personale di servizio, che esercitano nello Stato di residenza un’occupazione privata di natura lucrativa;
b.
ai membri della famiglia d’una persona indicata nel capoverso a del presente numero e ai membri del suo personale privato;
c.
ai membri della famiglia d’un membro del posto consolare, che esercitano essi stessi nello Stato di residenza un’occupazione privata di carattere lucrativo.

Art. 57 Dispositions spéciales relatives à l’occupation privée de caractère lucratif

1.  Les fonctionnaires consulaires de carrière n’exerceront dans l’Etat de résidence aucune activité professionnelle ou commerciale pour leur profit personnel.

2.  Les privilèges et immunités prévus au présent chapitre ne sont pas accordés:

a.
Aux employés consulaires et aux membres du personnel de service qui exercent dans l’Etat de résidence une occupation privée de caractère lucratif;
b.
Aux membres de la famille d’une personne mentionnée à l’al. a du présent paragraphe et aux membres de son personnel privé;
c.
Aux membres de la famille d’un membre du poste consulaire qui exercent eux‑mêmes dans l’Etat de résidence une occupation privée de caractère lucratif.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.