Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.82 Ordinanza del 10 novembre 2004 relativa alla Convenzione di Rotterdam sulla procedura di assenso preliminare in conoscenza di causa per taluni prodotti chimici nel commercio internazionale (Ordinanza PIC, OPICChim)

Inverser les langues

814.82 Ordinance of 10 November 2004 on the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Chemicals in International Trade (PIC Ordinance, ChemPICO)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Aim
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Scope
Art. 2a Definizioni
Art. 2a Definitions
Art. 3 Annuncio di esportazione
Art. 3 Export notification
Art. 4 Restrizioni di esportazione
Art. 4 Export restrictions
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Restrizioni di importazione
Art. 7 Import restrictions
Art. 8 Autorità nazionale designata dalla Svizzera
Art. 8 Designated national authority for Switzerland
Art. 8a Numero di riferimento identificativo
Art. 8a Identification number
Art. 9 Collaborazione delle autorità
Art. 9 Cooperation between authorities
Art. 10 Rappresentanza della Svizzera nel Comitato di esame dei prodotti chimici
Art. 10 Swiss representation in the Chemical Review Committee
Art. 11 Notifica di norme giuridiche
Art. 11 Notification of regulatory actions
Art. 12 Notifica d’esportazione
Art. 12 Export notification
Art. 13 Conferma di ricezione
Art. 13 Acknowledgement of receipt
Art. 14 Decisione d’importazione, risposta provvisoria
Art. 14 Import decision, interim response
Art. 15 Pubblicazioni e modifica degli elenchi
Art. 15 Publications and amending of lists
Art. 16 Facoltà di disporre e delega di compiti esecutivi
Art. 16 Order-issuing powers and delegation of enforcement duties
Art. 17 e collaborazione dell’UFAM
Art. 17 Enforcement by the customs offices and calling-in of the FOEN
Art. 18 Emolumenti
Art. 18 Charges
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.