Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione
Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung

672.933.6 Legge federale del 27 settembre 2013 sull'attuazione dell'Accordo FATCA tra la Svizzera e gli Stati Uniti (Legge FATCA)

Inverser les langues

672.933.6 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die Umsetzung des FATCA-Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten (FATCA-Gesetz)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Obbligo di registrazione
Art. 4 Registrierungspflicht
Art. 5 Obblighi derivanti da un accordo FFI
Art. 5 Verpflichtungen aus einem FFI-Vertrag
Art. 6 Beneficiari effettivi esonerati, conti e prodotti esenti
Art. 6 Befreite Nutzungsberechtigte, befreite Konten und Produkte
Art. 7 Obbligo d’identificazione
Art. 7 Identifikationspflicht
Art. 8 Prova di non essere un soggetto statunitense
Art. 8 Nachweis der fehlenden Qualifikation als US-Person
Art. 9 Apertura di un nuovo conto o sottoscrizione di un nuovo impegno
Art. 9 Eröffnung eines neuen Kontos oder Eingang einer neuen Verpflichtung
Art. 10 Obbligo di notifica
Art. 10 Meldepflicht
Art. 11 Domande raggruppate
Art. 11 Gruppenersuchen
Art. 12 Procedura
Art. 12 Verfahren
Art. 13 Trasmissione dei dati
Art. 13 Übermittlung der Daten
Art. 14 Procedura in caso di averi non rivendicati
Art. 14 Verfahren bei nachrichtenlosen Vermögenswerten
Art. 15 Diritto applicabile
Art. 15 Anwendbares Recht
Art. 16 Prelevamento
Art. 16 Erhebung
Art. 17 Addebito
Art. 17 Überwälzung
Art. 18 Violazione degli obblighi
Art. 18 Pflichtverletzungen
Art. 19 Inosservanza degli obblighi di documentazione
Art. 19 Unterlassung von Dokumentationspflichten
Art. 20 Inosservanza di prescrizioni d’ordine
Art. 20 Ordnungswidrigkeiten
Art. 21 Procedura e autorità competente
Art. 21 Verfahren und zuständige Behörde
Art. 22 Rinuncia al procedimento penale
Art. 22 Verzicht auf Strafverfolgung
Art. 23 Disposizioni d’esecuzione
Art. 23 Ausführungsbestimmungen
Art. 24 Disposizioni transitorie concernenti gli obblighi di notifica
Art. 24 Übergangsbestimmungen betreffend die Meldepflichten
Art. 25 Referendum ed entrata in vigore
Art. 25 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.