Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione
Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung

672.933.6 Legge federale del 27 settembre 2013 sull'attuazione dell'Accordo FATCA tra la Svizzera e gli Stati Uniti (Legge FATCA)

672.933.6 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die Umsetzung des FATCA-Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten (FATCA-Gesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definizioni

1 I termini impiegati nella presente legge, segnatamente i termini qui appresso, sono da intendersi ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 dell’Accordo FATCA:

a.
istituto finanziario (n. 7);
b.
istituto finanziario svizzero (n. 13);
c.
istituto finanziario svizzero notificante (n. 15);
d.
istituto finanziario non partecipante (n. 17);
e.
importo estero soggetto a notifica (n. 8);
f.
nuovo conto (n. 19);
g.
conto statunitense (n. 20);
h.
accordo FFI (n. 23);
i.
soggetto statunitense (n. 26);
j.
TIN statunitense (n. 31).

2 Se un istituto finanziario svizzero fa le scelte previste dall’articolo 2 capoverso 2 o 3, i termini interessati da tali scelte e quelli utilizzati nella presente legge sono da intendersi ai sensi delle definizioni contenute nelle pertinenti disposizioni d’esecuzione del Dipartimento del Tesoro statunitense.

Art. 3 Begriffe

1 Die in diesem Gesetz verwendeten Begriffe sind im Sinne des FATCA-Abkommens zu verstehen; dies betrifft namentlich die folgenden, in Artikel 2 Absatz 1 des FATCA-Abkommens definierten Begriffe:

a.
Finanzinstitut (Ziff. 7);
b.
schweizerisches Finanzinstitut (Ziff. 13);
c.
rapportierendes schweizerisches Finanzinstitut (Ziff. 15);
d.
nichtteilnehmendes Finanzinstitut (Ziff. 17);
e.
ausländischer meldepflichtiger Betrag (Ziff. 8);
f.
neues Konto (Ziff. 19);
g.
US-Konto (Ziff. 20);
h.
FFI-Vertrag (Ziff. 23);
i.
US-Person (Ziff. 26);
j.
US-TIN (Ziff. 31).

2 Macht ein schweizerisches Finanzinstitut von seiner Wahlmöglichkeit nach Artikel 2 Absatz 2 oder 3 Gebrauch, so sind die von der Wahl betroffenen und in diesem Gesetz verwendeten Begriffe im Sinne der Definitionen in den anwendbaren Ausführungsbestimmungen des US-Finanzministeriums zu verstehen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.