Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Obbligo di notifica

1 I militari devono notificare immediatamente per scritto al S vet Es:

a.
malattie o ferimenti gravi dell’animale dell’esercito che ne impediscono un utilizzo a fini militari;
b.
la morte dell’animale dell’esercito.

2 Alla notifica deve essere allegato un certificato veterinario.

3 Il militare che intenzionalmente o per grave negligenza ha causato la malattia, il ferimento o la morte dell’animale dell’esercito, non ha più diritto ad acquistarne un altro.

Art. 44 Meldepflicht

1 Angehörige der Armee müssen dem Vet D A unverzüglich schriftlich melden:

a.
schwere Krankheiten oder Verletzungen des Armeetieres, die eine militärische Verwendung verunmöglichen;
b.
den Tod des Armeetieres.

2 Der Meldung ist ein tierärztliches Zeugnis beizulegen.

3 Hat der oder die Angehörige der Armee die Krankheit, Verletzung oder den Tod vorsätzlich oder grobfahrlässig verschuldet, so erlischt der Anspruch auf den Kauf eines weiteren Armeetieres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.