Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Esecuzione

1 Il S vet Es è incaricata dell’esecuzione della presente ordinanza.

2 Può delegare i compiti seguenti a un organo esterno all’amministrazione:

a.
acquisto e addestramento dei cavalli da sella;
b.
addestramento al lavoro di cavalli del treno e muli;
c.
custodia e allenamento dei cavalli dell’esercito di proprietà dell’esercito;
d.
trattamenti veterinari complessi o che devono essere eseguiti dopo il servizio.

Art. 45 Vollzug

1 Der Vet D A vollzieht diese Verordnung.

2 Er kann die folgenden Aufgaben einer verwaltungsexternen Stelle übertragen:

a.
Kauf und Ausbildung der Reitpferde;
b.
Angewöhnungstraining für Trainpferde und Maultiere;
c.
Haltung und Training der Armeepferde, die Eigentum der Armee sind;
d.
veterinärmedizinische Behandlungen, die aufwendig sind oder nach dem Dienst vorgenommen werden müssen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.