Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.391 Accordo del 29 maggio 1996 tra il Ministero dell'interno della Repubblica federale di Germania, il Ministero dell'interno della Repubblica di Croazia, il Governo della Repubblica d'Austria, il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia sul permesso di transito e di trasporto di rifugiati di guerra della Bosnia-Erzegovina

Inverser les langues

0.142.391 Vereinbarung vom 29. Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Transito ai fini del rimpatrio
Art. 1 Durchreise zum Zwecke der Rückkehr
Art. 2 Ripetuti transiti per occasione speciale
Art. 2 Mehrmalige Durchreisen aus besonderem Anlass
Art. 3 Obbligo di registrazione
Art. 3 Aufzeichnungspflicht
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Procedura di riaccettazione
Art. 5 Übernahmeverfahren
Art. 6 Mezzi di trasporto, accompagnamento
Art. 6 Transportmittel, Begleitung
Art. 7 Spese
Art. 7 Kosten
Art. 8 Autorità competenti
Art. 8 Zuständige Stellen
Art. 9 Protezione dei dati
Art. 9 Datenschutzklausel
Art. 10 Obbligo di consultazione
Art. 10 Konsultationspflicht
Art. 11 Priorità dei disciplinamenti speciali interstatali
Art. 11 Vorrang zwischenstaatlicher Sonderregelungen
Art. 12 Entrata in vigore, durata di validità
Art. 12 Inkrafttreten, Geltungsdauer
Art. 13 Sospensione, denuncia
Art. 13 Suspendierung, Kündigung
Art. 14 Depositario
Art. 14 Verwahrer
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.