Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

Inverser les langues

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 1 Principi della promozione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Rénovation de logements existants
Art. 3 Rinnovo di alloggi esistenti
Art. 4 Encouragement avec droit de superficie
Art. 4 Promozione nel caso di diritto di superficie
Art. 5 Taille des immeubles d’habitation bénéficiant de l’encouragement
Art. 5 Dimensione degli edifici di abitazione che beneficiano della promozione
Art. 6 Nombre de logements bénéficiant de l’encouragement
Art. 6 Numero degli alloggi che beneficiano della promozione
Art. 7 Capital propre requis
Art. 7 Capitale proprio richiesto
Art. 8 Coûts immobiliers à prendre en compte
Art. 8 Costi immobiliari computabili
Art. 9 Loyer initial en cas de rénovation
Art. 9 Pigione iniziale in caso di rinnovo
Art. 10 Fixation des loyers
Art. 10 Determinazione delle pigioni
Art. 11 Adaptations des loyers
Art. 11 Adeguamenti della pigione
Art. 12 Annonce des hausses de loyer
Art. 12 Comunicazione degli aumenti della pigione
Art. 13 Frais accessoires
Art. 13 Spese accessorie
Art. 14 Intérêts sur les prêts
Art. 14 Interessi sui mutui
Art. 15 Réduction d’intérêts
Art. 15 Riduzione dell’interesse
Art. 16 Début de la réduction d’intérêts
Art. 16 Inizio della riduzione della pigione
Art. 17 Limites de revenu
Art. 17 Limiti di reddito
Art. 18 Limites de fortune
Art. 18 Limiti di sostanza
Art. 19 Prescriptions d’occupation
Art. 19 Prescrizione relativa all’occupazione
Art. 20 Contrôle des conditions de réduction d’intérêts
Art. 20 Controllo delle condizioni di riduzione di interessi
Art. 21 Fin de la réduction d’intérêts
Art. 21 Soppressione della riduzione di interessi
Art. 22 Cautionnement
Art. 22 Fideiussione
Art. 23 Fin de l’aide fédérale avant terme
Art. 23 Fine anticipata dell’aiuto federale
Art. 24 Mutation
Art. 24 Trapasso di proprietà
Art. 25 Réalisation forcée
Art. 25 Realizzazione forzata
Art. 26 Conversion de logements locatifs en logements en propriété
Art. 26 Trasformazione di appartamenti in locazione in appartamenti in proprietà
Art. 27 Capital propre requis
Art. 27 Capitale proprio necessario
Art. 28 Début de la réduction d’intérêts
Art. 28 Inizio della riduzione di interessi
Art. 29 Limites de revenu et de fortune
Art. 29 Limiti di reddito e di sostanza
Art. 30 Intérêts sur les prêts, contrôle du droit à bénéficier de l’aide fédérale, et fin de la réduction d’intérêts
Art. 30 Interesse sul mutuo, controllo del diritto all’aiuto federale e fine della riduzione di interessi
Art. 31 Arrière-cautionnement
Art. 31 Fideiussione al regresso
Art. 32 Location
Art. 32 Locazione
Art. 33 Conditions subjectives
Art. 33 Condizioni soggettive
Art. 34 Mutation
Art. 34 Trapasso di proprietà
Art. 35 Réalisation forcée
Art. 35 Realizzazione forzata
Art. 36 Formation et collaboration
Art. 36 Formazione e collaborazione
Art. 37 Organisations d’utilité publique
Art. 37 Organizzazioni di utilità pubblica attive nella costruzione di abitazioni
Art. 38 Organisations faîtières
Art. 38 Organizzazioni mantello
Art. 39 Rapport d’activité et présentation des comptes
Art. 39 Rapporto di attività e presentazione dei conti
Art. 40 Obligation de révision
Art. 40 Obbligo di revisione
Art. 40a Contrôles
Art. 40a Controllo
Art. 41 Cautionnement des emprunts par obligations émis par les centrales d’émission
Art. 41 Fideiussione per le obbligazioni emesse dalle centrali di emissione
Art. 41a Gestion des risques
Art. 41a Gestione dei rischi
Art. 42 Arrière-cautionnement
Art. 42 Fideiussione al regresso
Art. 43 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 43 Prestiti senza interesse o a tasso favorevole alle organizzazioni mantello
Art. 44 Participations au capital
Art. 44 Partecipazioni al capitale
Art. 45 Suspension extraordinaire de l’encouragement
Art. 45 Fine straordinaria della promozione
Art. 46 Projets exemplaires
Art. 46 Progetti esemplari
Art. 47 Programmes de recherche
Art. 47 Programmi di ricerca
Art. 48 Mise à disposition et publication des résultats des programmes de recherche
Art. 48 Messa a disposizione e pubblicazione dei risultati della ricerca
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Inscription au registre foncier
Art. 50 Iscrizione a registro fondiario
Art. 51 Calcul des coûts des devis
Art. 51 Calcolo dei costi
Art. 52 Changement dans les projets et les travaux déjà effectués
Art. 52 Modifiche dei progetti e lavori già effettuati
Art. 53 Frais supplémentaires
Art. 53 Spese supplementari
Art. 54 Décompte
Art. 54 Conteggio
Art. 55 Versement du prêt
Art. 55 Versamento del mutuo
Art. 56 Demande de réduction d’intérêts
Art. 56 Domanda di riduzione di interessi
Art. 57 Information du locataire
Art. 57 Informazione dei locatari
Art. 58 Loyers provisoires
Art. 58 Pigioni provvisorie
Art. 59 Dépassement du loyer autorisé
Art. 59 Superamento della pigione autorizzata
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Abrogation du droit en vigueur
Art. 61 Diritto previgente: abrogazione
Art. 62 Entrée en vigueur
Art. 62 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.