Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.38 Ordonnance du 29 octobre 2003 concernant le sport militaire

Inverser les langues

512.38 Ordinanza del 29 ottobre 2003 sullo sport militare

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Sport militaire pour les militaires
Art. 1 Sport militare per militari
Art. 2 Service militaire visant à améliorer les performances des sportifs d’élite
Art. 2 Servizio militare per lo sviluppo del livello competitivo nello sport di punta
Art. 3 Compétence
Art. 3 Competenza
Art. 4 Organisation
Art. 4 Organizzazione
Art. 5 Participation
Art. 5 Partecipazione
Art. 5a
Art. 5a
Art. 6 Frais d’organisation
Art. 6 Spese d’organizzazione
Art. 7 Activités du CISM
Art. 7 Attività del CISM
Art. 8 Organisation de concours du CISM en Suisse
Art. 8 Organizzazione di gare del CISM in Svizzera
Art. 9 Grandes manifestations internationales de sport militaire
Art. 9 Grandi manifestazioni internazionali di sport militare
Art. 10 Organisation
Art. 10 Organizzazione
Art. 11 Participation
Art. 11 Partecipazione
Art. 12 Frais d’organisation
Art. 12 Spese d’organizzazione
Art. 13 Participation de délégations d’armées étrangères
Art. 13 Partecipazione di delegazioni di eserciti stranieri
Art. 14 Participation à des concours d’armées étrangères
Art. 14 Partecipazione a campionati di eserciti stranieri
Art. 15 Organisation
Art. 15 Organizzazione
Art. 16 Participants
Art. 16 Partecipanti ai corsi
Art. 17 Organisation
Art. 17 Organizzazione
Art. 18 Participation
Art. 18 Partecipazione
Art. 19 Organisation
Art. 19 Organizzazione
Art. 20 Participation
Art. 20 Partecipazione
Art. 21 Subvention de la Confédération
Art. 21 Contributo della Confederazione
Art. 22 Recrutement des commissaires et du personnel de service
Art. 22 Reclutamento dei funzionari di gara e del personale di servizio
Art. 23 Conditions-cadres pour les commissaires et pour le personnel de service
Art. 23 Condizioni quadro per i funzionari di gara e il personale di servizio
Art. 23a Solde et imputation
Art. 23a Soldo e computo
Art. 24 Matériel de l’armée
Art. 24 Materiale dell’esercito
Art. 25 Matériel privé
Art. 25 Materiale privato
Art. 26 Assurance militaire
Art. 26 Assicurazione militare
Art. 27 Assurance-accidents
Art. 27 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 27a Sélection
Art. 27a Selezione
Art. 27b Services militaires
Art. 27b Servizi militari
Art. 27c Entraînement et concours
Art. 27c Allenamenti e gare
Art. 27d Attribution ou affectation
Art. 27d Attribuzione o assegnazione
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Exécution
Art. 29 Esecuzione
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 30 Diritto previgente: abrogazione
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.