Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453 Loi fédérale du 16 mars 2012 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (Loi sur les espèces protégées, LCITES)

Inverser les langues

453 Legge federale del 16 marzo 2012 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (LF-CITES)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Liste des espèces protégées
Art. 2 Elenco delle specie protette
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Traités internationaux
Art. 4 Trattati internazionali
Art. 5 Information
Art. 5 Informazione
Art. 6 Déclaration
Art. 6 Obbligo di dichiarazione
Art. 7 Autorisation
Art. 7 Obbligo di autorizzazione
Art. 8 Exceptions aux régimes de déclaration et d’autorisation
Art. 8 Deroghe all’obbligo di dichiarazione e di autorizzazione
Art. 9 Interdiction d’importer
Art. 9 Divieti d’importazione
Art. 10 Preuves
Art. 10 Obbligo della prova
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Obligation d’informer en cas de vente de spécimens d’espèces protégées
Art. 11a Obbligo di informazione in caso di vendita di esemplari di specie protette
Art. 12 Contrôles à l’intérieur du pays
Art. 12 Controlli in Svizzera
Art. 13 Contrôles lors de l’importation, du transit et de l’exportation
Art. 13 Controlli all’atto dell’importazione, del transito e dell’esportazione
Art. 14 Mesures
Art. 14 Misure
Art. 15 Séquestre
Art. 15 Sequestro
Art. 16 Confiscation
Art. 16 Confisca
Art. 17 Organisation de l’exécution
Art. 17 Organizzazione esecutiva
Art. 18 Entraide administrative
Art. 18 Assistenza amministrativa
Art. 19 Comité d’experts
Art. 19 Commissione tecnica
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Système d’information
Art. 21 Sistema d’informazione
Art. 22 Communication de données aux organes de contrôle
Art. 22 Comunicazione dei dati a organi di controllo
Art. 23 Communication de données à des autorités étrangères
Art. 23 Comunicazione dei dati ad autorità estere
Art. 24 Opposition
Art. 24 Opposizione
Art. 25 Recours
Art. 25 Ricorso
Art. 26 Infractions
Art. 26 Infrazioni
Art. 27 Poursuite pénale
Art. 27 Azione penale
Art. 28 Modification du droit en vigueur
Art. 28 Modifica del diritto vigente
Art. 29 Dispositions de coordination
Art. 29 Disposizioni di coordinamento
Art. 30 Référendum et entrée en vigueur
Art. 30 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.