Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453 Loi fédérale du 16 mars 2012 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (Loi sur les espèces protégées, LCITES)

453 Legge federale del 16 marzo 2012 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (LF-CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

Au sens de la présente loi, on entend par:

a.
spécimens d’espèces protégées: les animaux et les plantes, vivants ou morts, d’une espèce protégée, leurs parties facilement identifiables, les produits fabriqués à partir de ces animaux et de ces plantes qui sont facilement identifiables et les parties ou produits de ces animaux et de ces plantes dont une pièce justificative, l’emballage, une marque de fabrique ou une inscription indique qu’ils sont fabriqués à partir d’une espèce animale ou végétale protégée ou d’une partie de celle-ci;
b.
circulation: la cession et l’acceptation à titre gratuit ou onéreux, l’importation, le transit, l’exportation, la proposition à la vente, l’exposition et la possession de spécimens;
c.
personnes responsables:
1.
la personne tenue d’obtenir une autorisation ou de faire une déclaration pour importer, faire transiter ou exporter des spécimens d’espèces protégées,
2.
le détenteur, le possesseur ou le propriétaire de spécimens d’espèces protégées;
d.
importation: l’introduction de spécimens sur le territoire douanier et dans les enclaves douanières suisses;
e.
transit: le transport de spécimens à travers le territoire douanier et les enclaves douanières suisses;
f.
exportation: le transport de spécimens hors du territoire douanier et des enclaves douanières suisses.

Art. 3 Definizioni

Nella presente legge si intende per:

a.
esemplari di specie protette: animali o piante vivi e morti di specie protette, parti degli stessi facilmente identificabili e loro prodotti derivati, nonché parti o prodotti dal cui giustificativo, imballaggio, marchio o dicitura risulti che si tratta di parti o prodotti di specie di fauna e di flora protette;
b.
circolazione: l’alienazione e l’accettazione a titolo oneroso o gratuito, l’importazione, il transito e l’esportazione, l’offerta in vendita, l’esposizione e il possesso di esemplari;
c.
persone responsabili:
1.
le persone che all’atto dell’importazione, del transito e dell’esportazione di esemplari di specie protette sono soggette all’obbligo di dichiarazione e di autorizzazione, e
2.
i detentori, i possessori o i proprietari di esemplari di specie protette;
d.
importazione: l’introduzione di esemplari nel territorio doganale e nelle enclavi doganali svizzeri;
e.
transito: il trasporto di esemplari attraverso il territorio doganale e le enclavi doganali svizzeri;
f.
esportazione: il trasporto di esemplari al di fuori del territorio doganale e delle enclavi doganali svizzeri.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.