Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.95 Crédit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.95 Credito

0.951.951.4 Accord monétaire du 19 juin 1980 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)

Inverser les langues

0.951.951.4 Accordo monetario del 19 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All. e scambio di note)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Prescriptions applicables au Liechtenstein
Art. 1 Prescrizioni applicabili al Liechtenstein
Art. 2 Souveraineté du Liechtenstein en matière monétaire
Art. 2 Sovranità del Liechtenstein in materia monetaria
Art. 3 Compétences de la Banque nationale
Art. 3 Competenze della Banca nazionale
Art. 4 Maintien du secret
Art. 4 Mantenimento del segreto
Art. 5 Exécution de décisions administratives et entraide administrative
Art. 5 Esecuzione di decisioni amministrative e assistenza amministrativa
Art. 6 Poursuite et jugement d’infractions
Art. 6 Procedimento e giudizio di infrazioni
Art. 7 Entraide judiciaire en matière pénale
Art. 7 Assistenza giudiziaria in materia penale
Art. 8 Exécution des jugements pénaux et grâce
Art. 8 Esecuzione delle decisioni penali e grazia
Art. 9 Principe de l’égalité de traitement
Art. 9 Principio dell’eguaglianza di trattamento
Art. 10 Informations des banques à la Banque nationale
Art. 10 Informazioni delle banche alla Banca nazionale
Art. 11 Relations des autorités entre elles
Art. 11 Relazioni delle autorità fra di esse
Art. 12 Information et consultation
Art. 12 Informazione e consulenza
Art. 13 Commission mixte
Art. 13 Commissione mista
Art. 14 Clauses d’arbitrage
Art. 14 Clausole d’arbitrato
Art. 15 Dénonciation et retrait
Art. 15 Disdetta e ritiro
Art. 16 Ratification et entrée en vigueur
Art. 16 Ratificazione ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.