(1) Les autorités de l’autre État sont également compétentes pour l’exécution des jugements pénaux passés en force relatifs à des infractions aux prescriptions applicables selon l’article premier commises dans l’un des deux États contractants, si l’exécution peut effectivement avoir lieu dans cet État.
(2) Le droit de grâce appartient à l’État dans lequel le jugement a été prononcé.
(1) Le autorità dell’altro Stato sono parimente competenti per l’esecuzione delle decisioni penali cresciute in giudicato, inerenti a infrazioni alle prescrizioni applicabili secondo l’articolo 1 e commesse nell’uno dei due Stati contraenti, se l’esecuzione può effettivamente aver luogo in questo Stato.
(2) Il diritto di grazia spetta allo Stato nel quale e pronunciata la decisione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.