Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.924 Accord du 23 mars 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la fiscalité applicable dans l'enceinte de l'aéroport de Bâle-Mulhouse

Inverser les langues

0.748.131.934.924 Accordo del 23 marzo 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la fiscalità applicabile all'area dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Fiscalité applicable aux revenus de l’établissement public
Art. 1 Fiscalità applicabile ai redditi dell’ente pubblico
Art. 2 Fiscalité aéronautique applicable aux entreprises de transport aérien
Art. 2 Fiscalità nel settore aeronautico applicabile alle imprese di trasporto aereo
Art. 3 Impôts sur les revenus
Art. 3 Imposte sui redditi
Art. 4 TVA
Art. 4 IVA
Art. 5 Autres impôts, droits et taxes
Art. 5 Altre imposte, dazi e tasse
Art. 6 Interprétation des termes et règlement des différends
Art. 6 Interpretazione dei termini e composizione delle controversie
Art. 7 Modifications de l’accord
Art. 7 Modifiche dell’Accordo
Art. 8 Suspension de l’accord
Art. 8 Sospensione dell’Accordo
Art. 9 Dénonciation de l’accord
Art. 9 Denuncia dell’Accordo
Art. 10 Entrée en vigueur
Art. 10 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.