Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung

702.1 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur les résidences secondaires (ORSec)

702.1 Zweitwohnungsverordnung vom 4. Dezember 2015 (ZWV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Expertise

1 L’expertise au sens de l’art. 8, al. 5, LRS s’effectue sur mandat du requérant. La désignation de l’expert nécessite l’accord de l’autorité compétente pour les autorisations de construire.

2 Dans les cas relevant de l’art. 8, al. 1, LRS, l’expertise doit s’exprimer sur:

a.
la rentabilité présente et future de l’établissement ou des établissements;
b.
le financement croisé et l’utilisation des revenus.

3 Dans les cas relevant de l’art. 8, al. 4, LRS, l’expertise doit s’exprimer sur:

a.
la rentabilité présente et future de l’exploitation;
b.
la durée de l’exploitation, et
c.
la question, si un éventuel comportement fautif du propriétaire ou de l’exploitant a conduit à ce que l’établissement concerné ne peut plus être géré de manière économique.

Art. 5 Gutachten

1 Das Gutachten nach Artikel 8 Absatz 5 des Gesetzes ist von der gesuchstellenden Person in Auftrag zu geben. Die Bestimmung des Gutachters beziehungsweise der Gutachterin bedarf der Zustimmung der Baubewilligungsbehörde.

2 In Fällen nach Artikel 8 Absatz 1 hat sich das Gutachten insbesondere zu äussern:

a.
zur gegenwärtigen und künftigen Wirtschaftlichkeit des Betriebs beziehungsweise der Betriebe;
b.
zur Querfinanzierung und Verwendung der Erträge.

3 In Fällen nach Artikel 8 Absatz 4 hat sich das Gutachten insbesondere zu äussern:

a.
zur gegenwärtigen und künftigen Wirtschaftlichkeit des Betriebs;
b.
zur Bewirtschaftungsdauer; und
c.
zur Frage, ob ein Fehlverhalten des Eigentümers oder der Eigentümerin beziehungsweise des Betreibers oder der Betreiberin dazu geführt hat, dass der betreffende Beherbergungsbetrieb nicht mehr wirtschaftlich weitergeführt werden kann.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.