Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Inverser les langues

510.620 Verordnung vom 21. Mai 2008 über Geoinformation (Geoinformationsverordnung, GeoIV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Qualité des données
Art. 3 Datenqualität
Art. 4 Référence planimétrique officielle
Art. 4 Amtlicher Lagebezug
Art. 5 Référence altimétrique officielle
Art. 5 Amtlicher Höhenbezug
Art. 6 Autres systèmes et cadres de référence géodésiques
Art. 6 Andere geodätische Bezugssysteme und Bezugsrahmen
Art. 7 Transformation d’autres systèmes de référence
Art. 7 Transformation anderer Bezugssysteme
Art. 8 Principe
Art. 8 Grundsatz
Art. 9 Compétence en matière de modélisation
Art. 9 Zuständigkeit für die Modellierung
Art. 10 Langage de description
Art. 10 Beschreibungssprache
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Mise à jour
Art. 12 Nachführung
Art. 13 Établissement de l’historique
Art. 13 Historisierung
Art. 14 Disponibilité assurée dans la durée
Art. 14 Nachhaltige Verfügbarkeit
Art. 15 Archivage
Art. 15 Archivierung
Art. 16 Concept d’archivage
Art. 16 Archivierungskonzept
Art. 17 Principe
Art. 17 Grundsatz
Art. 18 Accès
Art. 18 Zugang
Art. 19 Mise à jour, archivage
Art. 19 Nachführung, Archivierung
Art. 20 Champ d’application
Art. 20 Geltungsbereich des Abschnitts
Art. 21 Niveaux d’autorisation d’accès
Art. 21 Zugangsberechtigungsstufen
Art. 22 Accès aux géodonnées de base de niveau A
Art. 22 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe A
Art. 23 Accès aux géodonnées de base de niveau B
Art. 23 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe B
Art. 24 Accès aux géodonnées de base de niveau C
Art. 24 Zugang zu Geobasisdaten der Stufe C
Art. 25 Autorisation d’utilisation
Art. 25 Einwilligung zur Nutzung
Art. 26 Refus de l’autorisation
Art. 26 Verweigerung der Einwilligung
Art. 27 Autorisation a posteriori
Art. 27 Nachträgliche Einwilligung
Art. 28 Usage privé
Art. 28 Nutzung zum Eigengebrauch
Art. 28a Données publiques en libre accès
Art. 28a Offene Verwaltungsdaten
Art. 29 Protection des données
Art. 29 Datenschutz
Art. 30 Indication de la source
Art. 30 Quellenangabe
Art. 31 Utilisation par des tiers
Art. 31 Nutzung durch Dritte
Art. 32 Règles contractuelles
Art. 32 Vertragliche Regelungen
Art. 33 Destruction de données utilisées de manière illicite
Art. 33 Vernichtung widerrechtlich genutzter Daten
Art. 34 Services pour les géodonnées de base
Art. 34 Dienste für Geobasisdaten
Art. 35 Services pour les géométadonnées
Art. 35 Dienste für Geometadaten
Art. 36 Géoservices englobant plusieurs domaines
Art. 36 Sachbereichsübergreifende Geodienste
Art. 37 Garantie d’accès
Art. 37 Gewährung des Zugangs
Art. 38 Refus d’accès
Art. 38 Verweigerung des Zugangs
Art. 39 Protection des données, maintien du secret
Art. 39 Datenschutz, Geheimhaltung
Art. 40 Transmission à des tiers
Art. 40 Weitergabe an Dritte
Art. 41 Prestations commerciales d’autorités et d’administrations
Art. 41 Gewerbliche Leistungen von Behörden und Verwaltungen
Art. 42 Indemnisation forfaitaire
Art. 42 Pauschale Abgeltung
Art. 42a Organisations internationales
Art. 42a Internationale Organisationen
Art. 43 Champ d’application
Art. 43 Geltungsbereich des Abschnitts
Art. 43a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 43a Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 44 Émoluments
Art. 44 Gebühren
Art. 44a Frais de préparation
Art. 44a Bereitstellungskosten
Art. 45 Taxe sur la valeur ajoutée
Art. 45 Mehrwertsteuer
Art. 45a
Art. 45
Art. 45f Frais de transport
Art. 45f Transportkosten
Art. 46 Émoluments forfaitaires
Art. 46 Pauschalgebühren
Art. 46a Tarif des émoluments
Art. 46a Gebührentarif
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Organe de coordination
Art. 48 Koordinationsorgan
Art. 49 Identificateur
Art. 49 Identifikator
Art. 50 Participation des cantons, audition des organisations
Art. 50 Mitwirkung der Kantone, Anhörung der Organisationen
Art. 51 Comportements illicites, poursuite pénale
Art. 51 Widerhandlungen, Strafverfolgung
Art. 52 Modification du droit en vigueur
Art. 52 Änderung bisherigen Rechts
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 53 Übergangsbestimmungen
Art. 53a Dispositions transitoires pour la modification du 18 novembre 2009
Art. 53a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. November 2009
Art. 54 Entrée en vigueur
Art. 54 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.