Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.206 Ordonnance du 10 novembre 2021 sur le système d’entrée et de sortie (OEES)

Inverser les langues

142.206 Verordnung vom 10. November 2021 über das Einreise- und Ausreisesystem (EESV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Consultation aux fins de l’examen des demandes de visa et des décisions y relatives
Art. 4 Abfrage zur Prüfung von Visumgesuchen und für Visumentscheide
Art. 5 Consultation lors de contrôles aux frontières extérieures de l’espace Schengen ou sur le territoire suisse
Art. 5 Abfrage bei Kontrollen an den Schengen-Aussengrenzen oder im Hoheitsgebiet der Schweiz
Art. 6 Saisie et mise à jour des données
Art. 6 Erfassung und Aktualisierung von Daten
Art. 7 Consultation aux fins d’identification
Art. 7 Abfrage zur Identifikation
Art. 8 Consultation de la calculatrice automatique
Art. 8 Abfrage des automatisierten Berechnungssystems
Art. 9 Accès à la liste générée par le mécanisme d’information
Art. 9 Zugriff auf die durch den Informationsmechanismus generierte Liste
Art. 10 Services habilités
Art. 10 Zugangsberechtigte Stellen
Art. 11 Procédure d’obtention des données
Art. 11 Verfahren für den Erhalt der Daten
Art. 12 Conditions d’obtention des données
Art. 12 Voraussetzungen für den Erhalt der Daten
Art. 13 Procédure en cas d’urgence
Art. 13 Verfahren in dringenden Fällen
Art. 14 Consultation et transmission des données
Art. 14 Abfrage und Übermittlung der Daten
Art. 15 Échange d’informations avec les États membres de l’UE qui n’appliquent pas le règlement UE 2017/2226
Art. 15 Informationsaustausch mit EU-Mitgliedstaaten, die die Verordnung (EU) 2017/2226 nicht anwenden
Art. 16 Effacement des données des ressortissants d’États tiers qui ne relèvent plus de l’EES
Art. 16 Löschung von Daten von Drittstaatsangehörigen, die nicht mehr dem EES unterstehen
Art. 17 Rectification, ajout ou effacement de données du mécanisme d’information
Art. 17 Berichtigung, Ergänzung oder Löschung der Daten des Informationsmechanismus
Art. 18 Droit de la personne à accéder aux données qui la concernent
Art. 18 Recht der betroffenen Personen auf Auskunft über die Daten
Art. 19 Droit de la personne à faire rectifier, compléter ou effacer les données qui la concernent
Art. 19 Recht der betroffenen Personen auf Berichtigung, Ergänzung oder Löschung der Daten
Art. 20 Sécurité des données
Art. 20 Datensicherheit
Art. 21 Statistiques
Art. 21 Statistiken
Art. 22 Responsabilité du traitement des données
Art. 22 Verantwortung für die Datenbearbeitung
Art. 23 Surveillance du traitement des données
Art. 23 Aufsicht über die Datenbearbeitung
Art. 24
Art. 24
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.