Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.012.136.3 Accord de coopération du 23 novembre 2020 relatif à la mise en œuvre de l'Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République du Ghana

Inverser les langues

0.814.012.136.3 Kooperationsabkommen vom 23. November 2020 zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ghana zur Umsetzung des Klimaübereinkommens von Paris

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions générales
Art. 1 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 2 Objet
Art. 2 Ziel
Art. 3 Intégrité environnementale
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 4 Développement durable
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 5 Autorisation
Art. 5 Genehmigung
Art. 6 Forme de l’autorisation
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 7 Suivi, vérification et examen
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 8 Reconnaissance des transferts
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 9 Registre
Art. 9 Register
Art. 10 Ajustement correspondant
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 11 Rapports annuels
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapports biennaux
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 13 Exclusion du double comptage avec le financement climatique international
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 14 Autorités compétentes
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 15 Intérêt commun
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 17 Amendements
Art. 17 Änderungen
Art. 18 Règlement des différends
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Suspension de la reconnaissance des transferts
Art. 19 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 20 Force majeure
Art. 20 Höhere Gewalt
Art. 21 Durée
Art. 21 Dauer
Art. 22 Expiration de l’accord
Art. 22 Beendigung
Art. 23 Loi internationale
Art. 23 Internationales Recht
Art. 24 Intégralité de l’accord
Art. 24 Gesamtes Abkommen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.