Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.012.136.3 Accord de coopération du 23 novembre 2020 relatif à la mise en œuvre de l'Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République du Ghana

0.814.012.136.3 Kooperationsabkommen vom 23. November 2020 zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ghana zur Umsetzung des Klimaübereinkommens von Paris

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
définition des méthodes standard ou de référence appliquées, et critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
définition de la période d’accréditation des résultats d’atténuation;
d.
définition de la ou les période(s) de la CDN à laquelle ou auxquelles les ITMOs peuvent être autorisés pour utilisation, le cas échéant;
e.
plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
f.
référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu.

2.  Pour tout résultat d’atténuation, l’autorisation du Cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts. Le Cédant informe le Cessionnaire de tout changement concernant ledit organisme.

Art. 6 Form der Genehmigung

1.  Eine Genehmigung enthält einen Verweis auf die MADD und gibt unter anderem an:

a.
die Minderungsaktivität, aus der die Minderungsergebnisse stammen;
b.
den verwendeten Standard oder die verwendeten Referenzmethoden sowie die Anforderungen an Monitoring- und Verifizierungsberichte;
c.
den Bescheinigungszeitraum für die Minderungsaktivität;
d.
den NDC-Umsetzungszeitraum beziehungsweise die NDC-Umsetzungszeiträume, soweit angemessen, in dem beziehungsweise in denen die ITMOs verwendet werden dürfen;
e.
den kumulierten Höchstumfang der Minderungsergebnisse, deren Über-tragung und Verwendung genehmigt wird;
f.
gegebenenfalls die entsprechende Genehmigung der anderen Partei.

2.  Eine Genehmigung der übertragenden Partei enthält die Bezeichnung der zur Übertragung befugten Stelle für jedes Minderungsergebnis. Die übertragende Partei informiert die empfangende Partei über jegliche Änderungen der zur Übertragung befugten Stelle.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.