Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.810.3 Convention du Conseil de l'Europe du 25 mars 2015 contre le trafic d'organes humains

Inverser les langues

0.810.3 Übereinkommen des Europarats vom 25. März 2015 gegen den Handel mit menschlichen Organen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Champ d’application et terminologie
Art. 2 Geltungsbereich und Begriffsbestimmungen
Art. 3 Principe de non-discrimination
Art. 3 Nichtdiskriminierungsgrundsatz
Art. 4 Prélèvement illicite d’organes humains
Art. 4 Unerlaubte Entnahme von menschlichen Organen
Art. 5 Utilisation d’organes prélevés de manière illicite à des fins d’implantation ou à d’autres fins que l’implantation
Art. 5 Verwendung von unerlaubt entnommenen Organen zu Implantations- oder anderen Zwecken
Art. 6 Implantation d’organes hors du système interne de transplantation ou en violation des principes essentiels des lois nationales en matière de transplantation
Art. 6 Organimplantation ausserhalb des innerstaatlichen Transplantationssystems oder im Rahmen eines Verstosses gegen wesentliche Grundsätze des innerstaatlichen Transplantationsrechts
Art. 7 Sollicitation et recrutement illicites, offre et demande d’avantages indus
Art. 7 Unerlaubte Anwerbung und Rekrutierung, Anbieten und Fordern von ungerechtfertigten Vorteilen
Art. 8 Préparation, préservation, stockage, transport, transfert, réception, importation et exportation d’organes humains prélevés de manière illicite
Art. 8 Präparation, Konservierung, Aufbewahrung, Transport, Übereignung, Entgegennahme, Ein- und Ausfuhr von unerlaubt entnommenen menschlichen Organen
Art. 9 Complicité et tentative
Art. 9 Beihilfe oder Anstiftung und Versuch
Art. 10 Compétence
Art. 10 Gerichtsbarkeit
Art. 11 Responsabilité des personnes morales
Art. 11 Verantwortlichkeit juristischer Personen
Art. 12 Sanctions et mesures
Art. 12 Sanktionen und Massnahmen
Art. 13 Circonstances aggravantes
Art. 13 Strafschärfungsgründe
Art. 14 Condamnations antérieures
Art. 14 Vorstrafen
Art. 15 Mise en œuvre et poursuite de la procédure
Art. 15 Einleitung und Fortführung von Verfahren
Art. 16 Enquêtes pénales
Art. 16 Strafrechtliche Ermittlungen
Art. 17 Coopération internationale
Art. 17 Internationale Zusammenarbeit
Art. 18 Protection des victimes
Art. 18 Opferschutz
Art. 19 Statut des victimes dans les procédures pénales
Art. 19 Stellung der Opfer im Strafverfahren
Art. 20 Protection des témoins
Art. 20 Zeugenschutz
Art. 21 Mesures au niveau national
Art. 21 Massnahmen auf nationaler Ebene
Art. 22 Mesures au niveau international
Art. 22 Massnahmen auf internationaler Ebene
Art. 23 Comité des Parties
Art. 23 Ausschuss der Vertragsparteien
Art. 24 Autres représentants
Art. 24 Andere Vertreter
Art. 25 Fonctions du Comité des Parties
Art. 25 Aufgaben des Ausschusses der Vertragsparteien
Art. 26 Relations avec d’autres instruments internationaux
Art. 26 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 27 Amendements
Art. 27 Änderungen
Art. 28 Signature et entrée en vigueur
Art. 28 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 29 Application territoriale
Art. 29 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 30 Réserves
Art. 30 Vorbehalte
Art. 31 Règlement des différends
Art. 31 Streitbeilegung
Art. 32 Dénonciation
Art. 32 Kündigung
Art. 33 Notification
Art. 33 Notifikation
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.