Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.1 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (Schwachstromverordnung)

Inverser les langues

734.1 Ordinanza del 30 marzo 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Weitere Vorschriften
Art. 2 Altre prescrizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Sicherheit
Art. 4 Sicurezza
Art. 5 Störschutz
Art. 5 Protezione contro le perturbazioni
Art. 6 Brandschutz
Art. 6 Protezione contro gli incendi
Art. 6a Korrosionsschutz
Art. 6a Protezione contro la corrosione
Art. 7 Landschafts- und Umweltschutz
Art. 7 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 8 Übersichtspläne und Auskunftspflicht
Art. 8 Piani generali e obbligo di informazione
Art. 8a Genehmigungspflicht
Art. 8a Obbligo d’approvazione
Art. 9 Besondere Schutzmassnahmen
Art. 9 Misure di protezione particolari
Art. 10 Zulässige Beeinflussungsspannungen
Art. 10 Tensioni perturbatrici ammesse
Art. 11 Massnahmen im Bereich von Niederspannungsanlagen
Art. 11 Misure da adottare nella zona degli impianti a bassa tensione
Art. 12 Massnahmen im Bereich von Hochspannungsanlagen
Art. 12 Misure da adottare nella zona degli impianti ad alta tensione
Art. 13 Massnahmen gegen atmosphärische Überspannungen
Art. 13 Misure da adottare contro le sovratensioni atmosferiche
Art. 14 Grundsatz
Art. 14 Principio
Art. 15 Schutz vor Berührung
Art. 15 Protezione contro i contatti
Art. 16 Elektrische Anforderungen
Art. 16 Esigenze elettriche
Art. 17 Potentialausgleich
Art. 17 Collegamento equipotenziale
Art. 18 Erden von Überspannungsschutz-Einrichtungen
Art. 18 Messa a terra di dispositivi di protezione contro le sovratensioni
Art. 19 Erder
Art. 19 Elettrodi di terra
Art. 20 Betriebserdung
Art. 20 Messa a terra d’esercizio
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Pflicht zur Kontrolle
Art. 22 Obbligo di controllo
Art. 22a Kontrollen
Art. 22a Controlli
Art. 23 Kontrollperioden
Art. 23 Controlli periodici
Art. 24 Kontrollberichte
Art. 24 Rapporto di controllo
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Abrogazione del diritto previgente
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.