Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.671 Handelsabkommen vom 11. Februar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland (mit Anhängen und Gemeinsamen Erkl.)

Inverser les langues

0.946.293.671 Accordo commerciale dell' 11 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (con Allegati et Dichiarazioni)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Inkorporierung der Handelsabkommen Schweiz–EU
Art. 1 Inserimento degli accordi commerciali tra Svizzera e Unione europea
Art. 2 Begriffsbestimmungen und Auslegungen
Art. 2 Definizioni e interpretazioni
Art. 3 Ziel
Art. 3 Obiettivo
Art. 4 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 4 Applicazione territoriale
Art. 5 Fortführung von Fristen
Art. 5 Mantenimento dei termini
Art. 6 Gemischte Ausschüsse
Art. 6 Comitati misti
Art. 7 Änderungen
Art. 7 Emendamenti
Art. 8 Überprüfung
Art. 8 Riesame
Art. 9 Inkrafttreten, vorläufige Anwendung und Beendigung
Art. 9 Entrata in vigore, applicazione provvisoria e cessazione
annex1/lvlu1/Art. 3 Preisausgleichsmassnahmen bei Einfuhren
annex1/lvlu1/Art. 3 Misure di compensazione del prezzo all’importazione
annex1/lvlu1/Art. 4 Referenzpreise
annex1/lvlu1/Art. 4 Prezzi di riferimento
annex1/lvlu1/Art. 5 Überprüfung von Preisen
annex1/lvlu1/Art. 5 Riesame dei prezzi
lvlu2/lvlu1/titI/Art. 1 Begriffsbestimmungen
lvlu3/titI/Art. 1 Definizioni
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 2 Allgemeine Vorschriften
lvlu3/titII/Art. 2 Requisiti di carattere generale
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 3 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
lvlu3/titII/Art. 3 Prodotti interamente ottenuti
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 4 Ausreichende Be- oder Verarbeitungen
lvlu3/titII/Art. 4 Lavorazioni o trasformazioni sufficienti
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 5 Toleranzregel
lvlu3/titII/Art. 5 Norma di tolleranza
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
lvlu3/titII/Art. 6 Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 7 Ursprungskumulierung
lvlu3/titII/Art. 7 Cumulo dell’origine
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 8 Voraussetzungen für die Anwendung der Ursprungskumulierung
lvlu3/titII/Art. 8 Condizioni per l’applicazione del cumulo dell’origine
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 9 Massgebende Einheit
lvlu3/titII/Art. 9 Unità da prendere in considerazione
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 10 Warenzusammenstellungen
lvlu3/titII/Art. 10 Assortimenti
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 11 Neutrale Elemente
lvlu3/titII/Art. 11 Elementi neutri
lvlu2/lvlu1/titII/Art. 12 Buchmässige Trennung
lvlu3/titII/Art. 12 Separazione contabile
lvlu2/lvlu1/titIII/Art. 13 Territorialitätsprinzip
lvlu3/titIII/Art. 13 Principio di territorialità
lvlu2/lvlu1/titIII/Art. 14 Nichtveränderung
lvlu3/titIII/Art. 14 Non modificazione
lvlu2/lvlu1/titIII/Art. 15 Ausstellungen
lvlu3/titIII/Art. 15 Esposizioni
lvlu2/lvlu1/titIV/Art. 16 Zollrückvergütung oder Zollbefreiung
lvlu3/titIV/Art. 16 Restituzione dei dazi doganali o esenzione da tali dazi
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 17 Allgemeine Vorschriften
lvlu3/titV/Art. 17 Requisiti di carattere generale
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 18 Voraussetzungen für die Ausfertigung einer Ursprungserklärung
lvlu3/titV/Art. 18 Condizioni per la compilazione di una dichiarazione di origine
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 19 Ermächtigter Ausführer
lvlu3/titV/Art. 19 Esportatore autorizzato
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 20 Verfahren für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
lvlu3/titV/Art. 20 Procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR.1
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 20bis bis Elektronisch ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1
lvlu3/titV/Art. 20bis Certificati di circolazione EUR.1 emessi elettronicamente
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 21 Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
lvlu3/titV/Art. 21 Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.1
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 22 Ausstellung eines Duplikats der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1
lvlu3/titV/Art. 22 Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR.1
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 23 Geltungsdauer der Ursprungsnachweise
lvlu3/titV/Art. 23 Validità della prova dell’origine
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 24 Freizonen
lvlu3/titV/Art. 24 Zone franche
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 25 Einfuhranforderungen
lvlu3/titV/Art. 25 Requisiti per l’importazione
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 26 Einfuhr in Teilsendungen
lvlu3/titV/Art. 26 Importazioni con spedizioni scaglionate
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 27 Ausnahmen vom Ursprungsnachweis
lvlu3/titV/Art. 27 Esonero dalla prova dell’origine
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 28 Abweichungen und Formfehler
lvlu3/titV/Art. 28 Discordanze ed errori formali
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 29 Lieferantenerklärung
lvlu3/titV/Art. 29 Dichiarazione del fornitore
lvlu2/lvlu1/titV/Art. 30 In Euro ausgedrückte Beträge
lvlu3/titV/Art. 30 Importi espressi in euro
lvlu2/lvlu1/titVI/Art. 31 Nachweise, Aufbewahrung von Ursprungsnachweisen und Belegen
lvlu3/titVI/Art. 31 Prove documentali, conservazione delle prove dell’origine e dei documenti giustificativi
lvlu2/lvlu1/titVI/Art. 32 Streitbeilegung
lvlu3/titVI/Art. 32 Composizione delle controversie
lvlu2/lvlu1/titVII/Art. 33 Notifizierung und Zusammenarbeit
lvlu3/titVII/Art. 33 Notifica e cooperazione
lvlu2/lvlu1/titVII/Art. 34 Prüfung der Ursprungsnachweise
lvlu3/titVII/Art. 34 Controllo delle prove dell’origine
lvlu2/lvlu1/titVII/Art. 35 Prüfung der Lieferantenerklärungen
lvlu3/titVII/Art. 35 Controllo delle dichiarazioni del fornitore
lvlu2/lvlu1/titVII/Art. 36 Sanktionen
lvlu3/titVII/Art. 36 Sanzioni
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 37 Europäischer Wirtschaftsraum
lvlu3/titVIII/Art. 37 Spazio economico europeo
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 38 Liechtenstein
lvlu3/titVIII/Art. 38 Liechtenstein
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 39 Republik San Marino
lvlu3/titVIII/Art. 39 Repubblica di San Marino
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 40 Fürstentum Andorra
lvlu3/titVIII/Art. 40 Principato di Andorra
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 41 Ceuta und Melilla
lvlu3/titVIII/Art. 41 Ceuta e Melilla
lvlu2/lvlu1/titVIII/Art. 42 Erzeugnisse im Durchgangsverkehr oder in Lagerung
lvlu3/titVIII/Art. 42 Prodotti in transito o in deposito
lvlu22/lvlu1/Art. 1 Ziel
lvlu21/lvlu1/Art. 1 Scopo
lvlu22/lvlu1/Art. 2 Einfuhr und Inverkehrbringen von ökologischen Erzeugnissen aus dem Vereinigten Königreich
lvlu21/lvlu1/Art. 2 Importazione e commercializzazione di prodotti biologici dal Regno Unito
lvlu22/lvlu1/Art. 3 Einfuhr und Inverkehrbringen von biologischen Erzeugnissen aus der Schweiz
lvlu21/lvlu1/Art. 3 Importazione e commercializzazione di prodotti biologici dalla Svizzera
lvlu22/lvlu1/Art. 4 Informationsaustausch
lvlu21/lvlu1/Art. 4 Scambio di informazioni
lvlu22/lvlu1/Art. 5 Arbeitsgruppe für ökologische Erzeugnisse
lvlu21/lvlu1/Art. 5 Gruppo di lavoro per i prodotti biologici
lvlu22/lvlu1/Art. 6 Geltungsdauer und Überprüfung
lvlu21/lvlu1/Art. 6 Durata e riesame
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.