Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.3 Übereinkommen des Europarats vom 25. März 2015 gegen den Handel mit menschlichen Organen

Inverser les langues

0.810.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 25 marzo 2015 contro il traffico di organi umani

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Geltungsbereich und Begriffsbestimmungen
Art. 2 Campo di applicazione e terminologia
Art. 3 Nichtdiskriminierungsgrundsatz
Art. 3 Principio di non discriminazione
Art. 4 Unerlaubte Entnahme von menschlichen Organen
Art. 4 Prelievo illegale di organi umani
Art. 5 Verwendung von unerlaubt entnommenen Organen zu Implantations- oder anderen Zwecken
Art. 5 Uso di organi prelevati illegalmente a scopo di innesto o per scopi diversi dall’innesto
Art. 6 Organimplantation ausserhalb des innerstaatlichen Transplantationssystems oder im Rahmen eines Verstosses gegen wesentliche Grundsätze des innerstaatlichen Transplantationsrechts
Art. 6 Innesto di organi al di fuori del sistema nazionale di trapianti o in violazione dei principi fondamentali della legislazione nazionale sui trapianti
Art. 7 Unerlaubte Anwerbung und Rekrutierung, Anbieten und Fordern von ungerechtfertigten Vorteilen
Art. 7 Adescamento e reclutamento illegali, offerta e richiesta di vantaggi indebiti
Art. 8 Präparation, Konservierung, Aufbewahrung, Transport, Übereignung, Entgegennahme, Ein- und Ausfuhr von unerlaubt entnommenen menschlichen Organen
Art. 8 Preparazione, preservazione, conservazione, trasporto, trasferimento, ricezione, importazione ed esportazione di organi umani prelevati illegalmente
Art. 9 Beihilfe oder Anstiftung und Versuch
Art. 9 Complicità e tentativo
Art. 10 Gerichtsbarkeit
Art. 10 Competenza
Art. 11 Verantwortlichkeit juristischer Personen
Art. 11 Responsabilità delle persone giuridiche
Art. 12 Sanktionen und Massnahmen
Art. 12 Sanzioni e misure
Art. 13 Strafschärfungsgründe
Art. 13 Circostanze aggravanti
Art. 14 Vorstrafen
Art. 14 Condanne precedenti
Art. 15 Einleitung und Fortführung von Verfahren
Art. 15 Avvio e prosecuzione del procedimento
Art. 16 Strafrechtliche Ermittlungen
Art. 16 Indagini penali
Art. 17 Internationale Zusammenarbeit
Art. 17 Cooperazione internazionale
Art. 18 Opferschutz
Art. 18 Protezione delle vittime
Art. 19 Stellung der Opfer im Strafverfahren
Art. 19 Posizione delle vittime nei procedimenti penali
Art. 20 Zeugenschutz
Art. 20 Protezione dei testimoni
Art. 21 Massnahmen auf nationaler Ebene
Art. 21 Misure a livello nazionale
Art. 22 Massnahmen auf internationaler Ebene
Art. 22 Misure a livello internazionale
Art. 23 Ausschuss der Vertragsparteien
Art. 23 Comitato delle Parti
Art. 24 Andere Vertreter
Art. 24 Altri rappresentanti
Art. 25 Aufgaben des Ausschusses der Vertragsparteien
Art. 25 Funzioni del Comitato delle Parti
Art. 26 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 26 Relazioni con altri strumenti internazionali
Art. 27 Änderungen
Art. 27 Emendamenti
Art. 28 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 28 Firma e entrata in vigore
Art. 29 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 29 Applicazione territoriale
Art. 30 Vorbehalte
Art. 30 Riserve
Art. 31 Streitbeilegung
Art. 31 Composizione delle controversie
Art. 32 Kündigung
Art. 32 Denuncia
Art. 33 Notifikation
Art. 33 Notifica
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.