Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.444.125.81 Vereinbarung vom 11. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Zypern über die Einfuhr und die Rückführung von Kulturgut (mit Anhang)

Inverser les langues

0.444.125.81 Accordo dell' 11 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cipro sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Gegenstand
Art. I Oggetto
Art. II Einfuhrregelung
Art. II Regime di importazione
Art. III Rückführungsklage: Gerichtsbarkeit, anwendbares Recht, Unterstützung
Art. III Azioni di rimpatrio: giurisdizione, diritto applicabile, supporto
Art. IV Rückführungsregelung: Modalitäten
Art. IV Regime di rimpatrio: modalità
Art. V Rückführungsregelung: Kosten, Entschädigung
Art. V Regime di rimpatrio: costi, indennità
Art. VI Bekanntmachung
Art. VI Obbligo di notifica
Art. VII Umgang mit zurückgeführtem Kulturgut
Art. VII Trattamento dei beni culturali restituiti
Art. VIII Förderung von Zusammenarbeit und Ausbildung
Art. VIII Promozione della cooperazione e della formazione
Art. IX Zuständige Behörden
Art. IX Autorità competenti
Art. X Gegenseitige Information
Art. X Notifica reciproca
Art. XI Zusammenarbeit mit internationalen Institutionen
Art. XI Cooperazione con istituzioni internazionali
Art. XII Weiteres Vorgehen
Art. XII Verifica
Art. XIII Verhältnis zu anderen internationalen Übereinkommen
Art. XIII Rapporto con altri trattati internazionali
Art. XIV Meinungsaustausch und Schlichtung von Streitigkeiten
Art. XIV Scambio di pareri e appianamento delle divergenze
Art. XV Zeitrahmen und Kündigungswirkungen
Art. XV Scadenzario ed effetti della denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.