Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.01 Verordnung vom 23. Mai 2012 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsverordnung, SpoFöV)

Inverser les langues

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principe
Art. 4 Teilnahme an J+S-Kursen und Lagern
Art. 4 Participation aux cours et aux camps J+S
Art. 5 Durchführungsort
Art. 5 Lieu du cours ou du camp
Art. 6 J+S-Sportarten
Art. 6 Sports J+S
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Nutzergruppen
Art. 8 Groupes d’utilisateurs
Art. 9 Spezifische Anforderungen für die einzelnen J+S-Sportarten und Nutzergruppen
Art. 9 Exigences spécifiques auxquelles doivent répondre les sports J+S et les groupes d’utilisateurs
Art. 10 Anforderungen an Organisatoren von J+S-Angeboten
Art. 10 Exigences posées aux organisateurs d’offres J+S
Art. 10a Registrierung als Organisator
Art. 10a Enregistrement en tant qu’organisateur
Art. 11 Pflichten der Organisatoren von J+S-Angeboten
Art. 11 Obligations des organisateurs des offres J+S
Art. 12 Organisatoren der Kaderbildung
Art. 12 Organisateurs de la formation des cadres
Art. 13 Kader
Art. 13 Cadres
Art. 14 Kaderbildung
Art. 14 Formation des cadres
Art. 15 Aufgaben
Art. 15 Tâches
Art. 16 J+S-Leiterinnen und -Leiter
Art. 16 Moniteurs J+S
Art. 17 J+S-Coaches
Art. 17 Coachs J+S
Art. 18
Art. 18
Art. 19 J+S-Expertinnen und -Experten
Art. 19 Experts J+S
Art. 20 Wegfall von Anerkennungen
Art. 20 Caducité des reconnaissances
Art. 20a Sistierung und Entzug von Anerkennungen im Zusammenhang mit Straftaten
Art. 20a Suspension et retrait de reconnaissances en cas de procédure pénale
Art. 21
Art. 21
Art. 21a Zusatzanerkennung Sicherheit
Art. 21a
Art. 22 Beiträge an J+S-Angebote und J+S-Coaches
Art. 22 Subventions pour les offres J+S et les coachs J+S
Art. 23 Umfang der Beiträge für die Durchführung von J+S-Angeboten
Art. 23 Montant des subventions allouées pour la réalisation d’offres J+S
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Umfang der Beiträge für J+S-Coaches
Art. 24 Montant des subventions pour les coachs J+S
Art. 25 Beiträge an die Kaderbildung
Art. 25 Subventions pour la formation des cadres
Art. 26 Beitragsentscheid
Art. 26 Décision concernant le montant des subventions
Art. 27 Kürzung und Verweigerung der Beiträge
Art. 27 Réduction et refus de subventions
Art. 27a Beiträge an nationale Verbände für deren Leistungen in der J+S-Kaderbildung
Art. 27a Subventions aux fédérations nationales pour leurs prestations en matière de formation des cadres J+S
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Durchführung
Art. 29 Réalisation
Art. 30 Aufsicht
Art. 30 Surveillance
Art. 31 Zusammenarbeit des BASPO mit Kantonen und Verbänden
Art. 31 Collaboration de l’OFSPO avec les cantons et les fédérations
Art. 32 Programm Erwachsenensport Schweiz
Art. 32 Programme Sport des adultes Suisse
Art. 33 Kader
Art. 33 Cadres
Art. 34 Kaderbildung
Art. 34 Formation des cadres
Art. 35 Pflichten
Art. 35 Obligations
Art. 36 ESA-Leiterinnen und -Leiter
Art. 36 Moniteurs ESA
Art. 37 Organisatoren der Aus- und Weiterbildung von ESA-Leiterinnen und ESA-Leitern
Art. 37 Organisateurs de la formation et de la formation continue des moniteurs ESA
Art. 38 ESA-Expertinnen und -Experten
Art. 38 Experts ESA
Art. 39 Wegfall und Entzug von Anerkennungen
Art. 39 Suppression et retrait de reconnaissances
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Nationales Sportanlagenkonzept
Art. 42 Conception des installations sportives d’importance nationale
Art. 43 Nationale Bedeutung einer Sportanlage
Art. 43 Importance nationale d’une installation sportive
Art. 44 Finanzhilfen an den Bau von Sportanlagen
Art. 44 Aides financières à la construction d’installations sportives
Art. 45 Fachstelle Sportanlagen
Art. 45 Service des installations sportives
Art. 45a Sportanlagen des BASPO
Art. 45a Installations sportives de l’OFSPO
Art. 46 Sportunterricht
Art. 46 Éducation physique
Art. 47 Qualitätsentwicklung und Monitoring
Art. 47 Développement de la qualité et monitorage
Art. 48 Begriff
Art. 48 Définitions
Art. 49 Umfang des Sportunterrichts
Art. 49 Nombre de leçons
Art. 50 Lehrplan
Art. 50 Plan d’études
Art. 51 Obligatorium
Art. 51 Régime obligatoire
Art. 52 Umfang
Art. 52 Nombre de leçons
Art. 53 Lehrpläne Sport
Art. 53 Plan d’études cadre et plans d’études pour le sport
Art. 54 Qualifizierung der Lernenden
Art. 54 Qualification des apprenants
Art. 54a Finanzhilfen für Aus- und Weiterbildungsangebote
Art. 54a Aides financières pour les offres de formation et de formation continue
Art. 54b Verfahren
Art. 54b Procédure
Art. 54c Höhe und Bemessung der Finanzhilfen
Art. 54c Montant et calcul des aides financières
Art. 55 Auftrag, Leistungen und Grundsätze
Art. 55 Mandat, prestations et principes
Art. 55a Organisation
Art. 55a Organisation
Art. 55b EHSM-Beirat
Art. 55b Conseil consultatif de la HEFSM
Art. 56 Hochschulangehörige und ihre Mitwirkungsrechte
Art. 56 Membres de la HEFSM et leurs droits de participation
Art. 57 Lehre
Art. 57 Enseignement
Art. 58 Forschung und Entwicklung
Art. 58 Recherche et développement
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Zulassung zu den Studienstufen
Art. 60 Admission aux cycles d’études
Art. 61 Gebühren
Art. 61 Taxes
Art. 62 Bachelor- und Masterstudiengänge Sport
Art. 62
Art. 63 Weiterbildungsstudiengänge
Art. 63 Filières de formation continue
Art. 63a
Art. 63a
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Disziplinarrecht an der EHSM
Art. 65 Droit disciplinaire à la HEFSM
Art. 66 Allgemeines
Art. 66 Généralités
Art. 67 Forschungsstelle
Art. 67 Organe de recherche
Art. 68 Forschungsaufträge
Art. 68 Mandats de recherche
Art. 69 Forschungsbeiträge
Art. 69 Subventions de recherche
Art. 70 Statistik
Art. 70 Statistiques
Art. 70a Monitoring
Art. 70a Monitorage
Art. 71 Fördermassnahmen
Art. 71 Mesures d’encouragement
Art. 72 Internationale Sportanlässe und -kongresse
Art. 72 Manifestations et congrès sportifs internationaux
Art. 72a Besondere Fördermassnahmen im Zusammenhang mit internationalen Sportanlässen
Art. 72a Mesures d’encouragement particulières en lien avec les manifestations sportives internationales
Art. 72b Aus- und Weiterbildung von Trainerinnen und Trainern
Art. 72b Formation et formation continue des entraîneurs
Art. 72c Grundsatz
Art. 72c Principe
Art. 72d Vorgaben des Dachverbands
Art. 72d Prescriptions de l’organisation faîtière
Art. 72e Wirksame Massnahmen
Art. 72e Mesures efficaces
Art. 72f Nationale Meldestelle
Art. 72f Service de signalement national
Art. 72g Disziplinarstelle
Art. 72g Organe disciplinaire
Art. 72h Verfahren vor der Melde- und der Disziplinarstelle
Art. 72h Procédures devant le service de signalement et l’organe disciplinaire
Art. 72i Verantwortlichkeit der Sportorganisation
Art. 72i Responsabilité de l’organisation sportive
Art. 72j Vereinbarung bei einer Weiterleitung von Finanzhilfen
Art. 72j Convention en cas de transfert d’aides financières
Art. 73 Nationale Agentur zur Bekämpfung von Doping
Art. 73 Agence nationale de lutte contre le dopage
Art. 74 Verbotene Mittel und Methoden
Art. 74 Produits et méthodes interdits
Art. 75 Dopingkontrollen
Art. 75 Contrôles antidopage
Art. 76 Anforderungen an die Dopingkontrollen
Art. 76 Exigences auxquelles doivent répondre les contrôles antidopage
Art. 77 Analyse und Verwendung der Analyseresultate
Art. 77 Analyse et utilisation des résultats d’analyse
Art. 78 Informationen der Strafverfolgungs- und Gerichtsbehörden
Art. 78 Information des autorités judiciaires et des autorités de poursuite pénale
Art. 78a
Art. 78a
Art. 79 Verfahren zur Ausrichtung von Finanzhilfen
Art. 79 Procédure pour le versement d’aides financières
Art. 80 Gebühren und Preise für Leistungen des BASPO
Art. 80 Émoluments et prix pour les prestations de l’OFSPO
Art. 80a Ausrüstung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des BASPO
Art. 80a Équipement des collaborateurs de l’OFSPO
Art. 81 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 81 Abrogation du droit en vigueur
Art. 82 Änderung bisherigen Rechts
Art. 82 Modification du droit en vigueur
Art. 83 Übergangsbestimmungen
Art. 83 Dispositions transitoires
Art. 83a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 20. August 2014
Art. 83a Disposition transitoire relative à la modification du 20 août 2014
Art. 83b Übergangbestimmung zur Änderung vom 11. September 2015
Art. 83b Disposition transitoire relative à la modification du 11 septembre 2015
Art. 83c
Art. 83c
Art. 83d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 25. Januar 2023
Art. 83d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 janvier 2023
Art. 83e Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. März 2022
Art. 83e
Art. 84 Inkrafttreten
Art. 84 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.