Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.367.1 Abkommen vom 15. Dezember 2020 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über polizeiliche Zusammenarbeit

Inverser les langues

0.360.367.1 Accord de coopération policière du 15 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Territorialer Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application territorial
Art. 2 Zweck und Geltungsbereich
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 3 Zuständige Behörden
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 4 Bereiche der Zusammenarbeit
Art. 4 Domaines de coopération
Art. 5 Hauptformen der Zusammenarbeit
Art. 5 Principales formes de coopération
Art. 6 Unterstützung auf Ersuchen
Art. 6 Assistance sur demande
Art. 7 Unaufgeforderte Unterstützung
Art. 7 Assistance spontanée
Art. 8 Unterstützung bei Grossanlässen, schweren Katastrophen und Unfällen und in Krisensituationen
Art. 8 Assistance lors de manifestations de grande ampleur, de catastrophes, de graves accidents et de situations de crise
Art. 9 Verweigerung der Unterstützung oder des Informationsaustausches
Art. 9 Refus d’assistance ou d’échange d’informations
Art. 10 Entsendung von Verbindungsbeamten
Art. 10 Détachement d’officiers de liaison
Art. 11 Zeugen- und Opferkooperation
Art. 11 Coopération en matière de protection des témoins et des victimes
Art. 12 Flugsicherheitsbegleiter
Art. 12 Agents de sûreté en vol
Art. 13 Verarbeitung personenbezogener Daten
Art. 13 Traitement des données à caractère personnel
Art. 14 Dienstrechtliche Stellung, Schutz, Beistand und Ausrüstung
Art. 14 Statut administratif, protection, assistance et équipement
Art. 15 Zivilrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 15 Responsabilité civile
Art. 16 Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 16 Responsabilité pénale
Art. 17 Finanzielle Bestimmungen, Kosten und Verfahren
Art. 17 Dispositions financières, frais et procédure
Art. 18 Andere internationale Abkommen
Art. 18 Autres accords internationaux
Art. 19 Durchführungs- und Umsetzungsvereinbarungen
Art. 19 Conventions d’exécution et de mise en œuvre
Art. 20 Änderungen und Überarbeitung
Art. 20 Modification et révision
Art. 21 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 21 Règlement des différends
Art. 22 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 22 Entrée en vigueur, durée et dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.