Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

817.0 Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände (Lebensmittelgesetz, LMG)

817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Austausch von Vollzugsdaten

1 Die zuständigen Bundesbehörden, die kantonalen Behörden sowie Dritte nach Absatz 2 Buchstaben c und d liefern einander die Daten, die sie benötigen, um:

a.
die ihnen durch die Lebensmittelgesetzgebung übertragenen Aufgaben erfüllen zu können;
b.
ihren Berichtspflichten aus völkerrechtlichen Verträgen im Bereich der Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände nachkommen zu können.

2 Der Bundesrat regelt:

a.
die Art und Weise des Datenaustauschs;
b.
die Form, in der die Daten zur Verfügung zu stellen sind;
c.
den Datenaustausch mit Dritten, denen nach Artikel 55 öffentliche Aufgaben übertragen sind;
d.
den Datenaustausch mit Dritten, die mit Aufgaben nach den Artikeln 14–16, 18, 64 und 180 des Landwirtschaftsgesetzes vom 29. April 199815 betraut sind.

Art. 60 Exchange of enforcement data

1 The competent federal authorities, the cantonal authorities and third parties in terms of paragraph 2 letters c and d shall supply each other with the data that they need to:

a.
be able to fulfil the tasks assigned to them under the foodstuffs legislation;
b.
be able to fulfil their reporting duties under international treaties relating to foodstuffs and utility articles.

2 The Federal Council shall regulate:

a.
the procedure for exchanging data;
b.
the form in which the data is provided;
c.
the exchange of data with third parties that have been assigned public duties under Article 55;
d.
the exchange of data with third parties that have been entrusted with duties under Articles 14–16, 18, 64 and 180 of the Agriculture Act of 29 April 199815.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.