Index année 2008, répertoire 24

Ref. RSTitreLangues
1221.302.32 Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB)
Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR)
de -> fr
2221.302.32 Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB)
Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR)
de -> it
3221.302.32 Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR)
Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB)
fr -> de
4221.302.32 Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR)
Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR)
fr -> it
5221.302.32 Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR)
Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB)
it -> de
6221.302.32 Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR)
Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR)
it -> fr
70.142.111.919 Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes)
de -> fr
80.142.111.919 Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all)
de -> it
90.142.111.919 Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes)
Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
fr -> de
100.142.111.919 Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes)
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all)
fr -> it
110.142.111.919 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all)
Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
it -> de
120.142.111.919 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all)
Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes)
it -> fr
130.142.111.912 Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung
Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas
de -> fr
140.142.111.912 Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti
de -> it
150.142.111.912 Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas
Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung
fr -> de
160.142.111.912 Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti
fr -> it
170.142.111.912 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti
Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung
it -> de
180.142.111.912 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti
Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas
it -> fr
19832.205.27 Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung
Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire
de -> fr
20832.205.27 Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung
Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria
de -> it
21832.205.27 Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire
Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung
fr -> de
22832.205.27 Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire
Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria
fr -> it
23832.205.27 Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria
Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung
it -> de
24832.205.27 Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria
Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire
it -> fr
25631.052 Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs
Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide
de -> fr
26631.052 Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs
Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
de -> it
27631.052 Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide
Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs
fr -> de
28631.052 Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide
Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
fr -> it
29631.052 Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs
it -> de
30631.052 Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità
Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide
it -> fr


A propos de Droit bilingue