| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 221.302.32 | Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB) Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR) | de -> fr |
2 | 221.302.32 | Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB) Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR) | de -> it |
3 | 221.302.32 | Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR) Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB) | fr -> de |
4 | 221.302.32 | Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR) Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR) | fr -> it |
5 | 221.302.32 | Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR) Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom November über den elektronischen Zugriff auf die nicht öffentlich zugänglichen Daten (Datenverordnung RAB, DV-RAB) | it -> de |
6 | 221.302.32 | Ordinanza dell’Autorità federale di sorveglianza dei revisori del novembre concernente l’accesso ai dati non accessibili al pubblico (Ordinanza sui dati ASR, OD-ASR) Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du novembre sur l’accès électronique aux données non accessibles au public (Ordonnance sur les données ASR, OD-ASR) | it -> fr |
7 | 0.142.111.919 | Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen) Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes) | de -> fr |
8 | 0.142.111.919 | Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen) Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all) | de -> it |
9 | 0.142.111.919 | Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes) Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen) | fr -> de |
10 | 0.142.111.919 | Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes) Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all) | fr -> it |
11 | 0.142.111.919 | Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all) Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen) | it -> de |
12 | 0.142.111.919 | Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d’applicazione e all) Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot d’application et annexes) | it -> fr |
13 | 0.142.111.912 | Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas | de -> fr |
14 | 0.142.111.912 | Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti | de -> it |
15 | 0.142.111.912 | Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung | fr -> de |
16 | 0.142.111.912 | Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti | fr -> it |
17 | 0.142.111.912 | Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti Abkommen vom November zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung | it -> de |
18 | 0.142.111.912 | Accordo del novembre tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti Accord du novembre entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine visant à faciliter la délivrance de visas | it -> fr |
19 | 832.205.27 | Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire | de -> fr |
20 | 832.205.27 | Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria | de -> it |
21 | 832.205.27 | Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung | fr -> de |
22 | 832.205.27 | Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria | fr -> it |
23 | 832.205.27 | Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria Verordnung vom Oktober über Teuerungszulagen an Rentnerinnen und Rentner der obligatorischen Unfallversicherung | it -> de |
24 | 832.205.27 | Ordinanza del ottobre sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell’assicurazione infortuni obbligatoria Ordonnance du octobre sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l’assurance-accidents obligatoire | it -> fr |
25 | 631.052 | Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide | de -> fr |
26 | 631.052 | Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità | de -> it |
27 | 631.052 | Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs | fr -> de |
28 | 631.052 | Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità | fr -> it |
29 | 631.052 | Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità Verordnung vom Februar über die Kontrolle des grenzüberschreitenden Barmittelverkehrs | it -> de |
30 | 631.052 | Ordinanza dell' febbraio concernente il controllo dei movimenti transfrontalieri di liquidità Ordonnance du février sur le contrôle du trafic transfrontière de l’argent liquide | it -> fr |