| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.974.258.5 | Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua | de -> fr |
2 | 0.974.258.5 | Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua | de -> it |
3 | 0.974.258.5 | Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua | fr -> de |
4 | 0.974.258.5 | Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua | fr -> it |
5 | 0.974.258.5 | Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua | it -> de |
6 | 0.974.258.5 | Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua | it -> fr |
7 | 131.229 | Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre | de -> fr |
8 | 131.229 | Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre | de -> it |
9 | 131.229 | Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember | fr -> de |
10 | 131.229 | Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre | fr -> it |
11 | 131.229 | Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember | it -> de |
12 | 131.229 | Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre | it -> fr |
13 | 734.27 | Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV) Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT) | de -> fr |
14 | 734.27 | Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV) Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT) | de -> it |
15 | 734.27 | Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT) Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV) | fr -> de |
16 | 734.27 | Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT) Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT) | fr -> it |
17 | 734.27 | Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT) Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV) | it -> de |
18 | 734.27 | Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT) Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT) | it -> fr |
19 | 613.2 | Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG) Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC) | de -> fr |
20 | 613.2 | Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG) Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC) | de -> it |
21 | 613.2 | Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC) Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG) | fr -> de |
22 | 613.2 | Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC) Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC) | fr -> it |
23 | 613.2 | Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC) Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG) | it -> de |
24 | 613.2 | Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC) Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC) | it -> fr |
25 | 360.1 | Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police | de -> fr |
26 | 360.1 | Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia | de -> it |
27 | 360.1 | Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei | fr -> de |
28 | 360.1 | Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia | fr -> it |
29 | 360.1 | Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei | it -> de |
30 | 360.1 | Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police | it -> fr |