Index année 2001, répertoire 22

Ref. RSTitreLangues
10.974.258.5 Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua
Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua
de -> fr
20.974.258.5 Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua
Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua
de -> it
30.974.258.5 Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua
Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua
fr -> de
40.974.258.5 Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua
Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua
fr -> it
50.974.258.5 Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua
Rahmenabkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua
it -> de
60.974.258.5 Accordo quadro del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua
Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua
it -> fr
7131.229 Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember
Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre
de -> fr
8131.229 Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember
Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre
de -> it
9131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre
Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember
fr -> de
10131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre
Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre
fr -> it
11131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre
Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom Dezember
it -> de
12131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del dicembre
Constitution de la République et canton du Tessin, du décembre
it -> fr
13734.27 Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)
Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)
de -> fr
14734.27 Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)
Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)
de -> it
15734.27 Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)
Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)
fr -> de
16734.27 Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)
Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)
fr -> it
17734.27 Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)
Verordnung vom November über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)
it -> de
18734.27 Ordinanza del novembre concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)
Ordonnance du novembre sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)
it -> fr
19613.2 Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG)
Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC)
de -> fr
20613.2 Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG)
Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC)
de -> it
21613.2 Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC)
Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG)
fr -> de
22613.2 Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC)
Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC)
fr -> it
23613.2 Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC)
Bundesgesetz vom Oktober über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG)
it -> de
24613.2 Legge federale del ottobre concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (LPFC)
Loi fédérale du octobre sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC)
it -> fr
25360.1 Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei
Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police
de -> fr
26360.1 Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei
Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia
de -> it
27360.1 Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police
Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei
fr -> de
28360.1 Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police
Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia
fr -> it
29360.1 Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia
Verordnung vom November über die Wahrnehmung kriminalpolizeilicher Aufgaben im Bundesamt für Polizei
it -> de
30360.1 Ordinanza del novembre sull’adempimento di compiti di polizia giudiziaria in seno all’Ufficio federale di polizia
Ordonnance du novembre concernant l’exécution de tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police
it -> fr


A propos de Droit bilingue