Index année 2000, répertoire 21

Ref. RSTitreLangues
1120.72 Verordnung vom Juni über das Sicherheitswesen in Bundesverantwortung (VSB)
Ordonnance du juin sur la sécurité relevant de la compétence fédérale (OSF)
de -> fr
2120.72 Verordnung vom Juni über das Sicherheitswesen in Bundesverantwortung (VSB)
Ordinanza del giugno sui Servizi di sicurezza di competenza federale (OSF)
de -> it
3120.72 Ordonnance du juin sur la sécurité relevant de la compétence fédérale (OSF)
Verordnung vom Juni über das Sicherheitswesen in Bundesverantwortung (VSB)
fr -> de
4120.72 Ordonnance du juin sur la sécurité relevant de la compétence fédérale (OSF)
Ordinanza del giugno sui Servizi di sicurezza di competenza federale (OSF)
fr -> it
5120.72 Ordinanza del giugno sui Servizi di sicurezza di competenza federale (OSF)
Verordnung vom Juni über das Sicherheitswesen in Bundesverantwortung (VSB)
it -> de
6120.72 Ordinanza del giugno sui Servizi di sicurezza di competenza federale (OSF)
Ordonnance du juin sur la sécurité relevant de la compétence fédérale (OSF)
it -> fr
70.742.140.345.43 Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und dem Ministerium für Verkehr und Schifffahrt der Republik Italien über die Gewährleistung der Kapazität der wichtigsten Anschlussstrecken der neuen schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) an das italienische Hochleistungsnetz (HLN) (mit Beilagen und Notenaustausch)
Convention du novembre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et le Ministère des transports et de la navigation de la République italienne concernant la garantie de la capacité des principales lignes reliant la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) au réseau italien à haute performance (RHP) (avec annexes et échange de notes))
de -> fr
80.742.140.345.43 Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und dem Ministerium für Verkehr und Schifffahrt der Republik Italien über die Gewährleistung der Kapazität der wichtigsten Anschlussstrecken der neuen schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) an das italienische Hochleistungsnetz (HLN) (mit Beilagen und Notenaustausch)
Convenzione del novembre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e il Ministero dei trasporti e della navigazione della Repubblica Italiana concernente la garanzia della capacità delle principali linee che collegano la nuova ferrovia transalpina svizzera (NFTA) alla rete italiana ad alta capacità (RAC) (con all, scambio di note)
de -> it
90.742.140.345.43 Convention du novembre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et le Ministère des transports et de la navigation de la République italienne concernant la garantie de la capacité des principales lignes reliant la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) au réseau italien à haute performance (RHP) (avec annexes et échange de notes))
Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und dem Ministerium für Verkehr und Schifffahrt der Republik Italien über die Gewährleistung der Kapazität der wichtigsten Anschlussstrecken der neuen schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) an das italienische Hochleistungsnetz (HLN) (mit Beilagen und Notenaustausch)
fr -> de
100.742.140.345.43 Convention du novembre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et le Ministère des transports et de la navigation de la République italienne concernant la garantie de la capacité des principales lignes reliant la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) au réseau italien à haute performance (RHP) (avec annexes et échange de notes))
Convenzione del novembre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e il Ministero dei trasporti e della navigazione della Repubblica Italiana concernente la garanzia della capacità delle principali linee che collegano la nuova ferrovia transalpina svizzera (NFTA) alla rete italiana ad alta capacità (RAC) (con all, scambio di note)
fr -> it
110.742.140.345.43 Convenzione del novembre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e il Ministero dei trasporti e della navigazione della Repubblica Italiana concernente la garanzia della capacità delle principali linee che collegano la nuova ferrovia transalpina svizzera (NFTA) alla rete italiana ad alta capacità (RAC) (con all, scambio di note)
Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und dem Ministerium für Verkehr und Schifffahrt der Republik Italien über die Gewährleistung der Kapazität der wichtigsten Anschlussstrecken der neuen schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (NEAT) an das italienische Hochleistungsnetz (HLN) (mit Beilagen und Notenaustausch)
it -> de
120.742.140.345.43 Convenzione del novembre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e il Ministero dei trasporti e della navigazione della Repubblica Italiana concernente la garanzia della capacità delle principali linee che collegano la nuova ferrovia transalpina svizzera (NFTA) alla rete italiana ad alta capacità (RAC) (con all, scambio di note)
Convention du novembre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et le Ministère des transports et de la navigation de la République italienne concernant la garantie de la capacité des principales lignes reliant la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (NLFA) au réseau italien à haute performance (RHP) (avec annexes et échange de notes))
it -> fr
130.742.140.334.97 Vereinbarung vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)
Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au raccordement de la Suisse au réseau ferré français, notamment aux liaisons à grande vitesse (avec annexe)
de -> fr
140.742.140.334.97 Vereinbarung vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)
Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)
de -> it
150.742.140.334.97 Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au raccordement de la Suisse au réseau ferré français, notamment aux liaisons à grande vitesse (avec annexe)
Vereinbarung vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)
fr -> de
160.742.140.334.97 Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au raccordement de la Suisse au réseau ferré français, notamment aux liaisons à grande vitesse (avec annexe)
Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)
fr -> it
170.742.140.334.97 Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)
Vereinbarung vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)
it -> de
180.742.140.334.97 Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)
Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au raccordement de la Suisse au réseau ferré français, notamment aux liaisons à grande vitesse (avec annexe)
it -> fr
19830.1 Bundesgesetz vom Oktober über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSG)
Loi fédérale du octobre sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA)
de -> fr
20830.1 Bundesgesetz vom Oktober über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSG)
Legge federale del ottobre sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
de -> it
21830.1 Loi fédérale du octobre sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA)
Bundesgesetz vom Oktober über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSG)
fr -> de
22830.1 Loi fédérale du octobre sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA)
Legge federale del ottobre sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
fr -> it
23830.1 Legge federale del ottobre sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
Bundesgesetz vom Oktober über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSG)
it -> de
24830.1 Legge federale del ottobre sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
Loi fédérale du octobre sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA)
it -> fr


A propos de Droit bilingue