Index année 1995, répertoire 05

Ref. RSTitreLangues
10.946.295.651 Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau
Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova
de -> fr
20.946.295.651 Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau
Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia
de -> it
30.946.295.651 Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova
Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau
fr -> de
40.946.295.651 Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova
Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia
fr -> it
50.946.295.651 Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia
Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau
it -> de
60.946.295.651 Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia
Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova
it -> fr
70.672.974.31 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convention du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République tchèque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
de -> fr
80.672.974.31 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convenzione del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
de -> it
90.672.974.31 Convention du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République tchèque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
fr -> de
100.672.974.31 Convention du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République tchèque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Convenzione del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
fr -> it
110.672.974.31 Convenzione del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
it -> de
120.672.974.31 Convenzione del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
Convention du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République tchèque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
it -> fr
130.142.116.907 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l’échange de stagiaires
de -> fr
140.142.116.907 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires
Accordo dell’ dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti
de -> it
150.142.116.907 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l’échange de stagiaires
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires
fr -> de
160.142.116.907 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l’échange de stagiaires
Accordo dell’ dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti
fr -> it
170.142.116.907 Accordo dell’ dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires
it -> de
180.142.116.907 Accordo dell’ dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l’échange de stagiaires
it -> fr
19748.132.1 Verordnung vom Dezember über den Flugsicherungsdienst (VFSD)
Ordonnance du décembre sur le service de la navigation aérienne (OSNA)
de -> fr
20748.132.1 Verordnung vom Dezember über den Flugsicherungsdienst (VFSD)
Ordinanza del dicembre concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)
de -> it
21748.132.1 Ordonnance du décembre sur le service de la navigation aérienne (OSNA)
Verordnung vom Dezember über den Flugsicherungsdienst (VFSD)
fr -> de
22748.132.1 Ordonnance du décembre sur le service de la navigation aérienne (OSNA)
Ordinanza del dicembre concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)
fr -> it
23748.132.1 Ordinanza del dicembre concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)
Verordnung vom Dezember über den Flugsicherungsdienst (VFSD)
it -> de
24748.132.1 Ordinanza del dicembre concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)
Ordonnance du décembre sur le service de la navigation aérienne (OSNA)
it -> fr


A propos de Droit bilingue