Index année 1972, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.941.316.3 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall
Convention du février entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux
de -> fr
20.941.316.3 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall
Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d’orologio di metalli preziosi
de -> it
30.941.316.3 Convention du février entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall
fr -> de
40.941.316.3 Convention du février entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux
Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d’orologio di metalli preziosi
fr -> it
50.941.316.3 Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d’orologio di metalli preziosi
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall
it -> de
60.941.316.3 Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d’orologio di metalli preziosi
Convention du février entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux
it -> fr
70.732.011.933.6 Abkommen vom Februar zwischen der Internationalen Atomenergie-Organisation, der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung von Kontrollmassnahmen
Accord du février entre l’Agence internationale de l’énergie atomique, le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour l’application de garanties
de -> fr
80.732.011.933.6 Abkommen vom Februar zwischen der Internationalen Atomenergie-Organisation, der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung von Kontrollmassnahmen
Accordo del febbraio tra l’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per l’applicazione delle garanzie
de -> it
90.732.011.933.6 Accord du février entre l’Agence internationale de l’énergie atomique, le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour l’application de garanties
Abkommen vom Februar zwischen der Internationalen Atomenergie-Organisation, der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung von Kontrollmassnahmen
fr -> de
100.732.011.933.6 Accord du février entre l’Agence internationale de l’énergie atomique, le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour l’application de garanties
Accordo del febbraio tra l’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per l’applicazione delle garanzie
fr -> it
110.732.011.933.6 Accordo del febbraio tra l’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per l’applicazione delle garanzie
Abkommen vom Februar zwischen der Internationalen Atomenergie-Organisation, der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung von Kontrollmassnahmen
it -> de
120.732.011.933.6 Accordo del febbraio tra l’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per l’applicazione delle garanzie
Accord du février entre l’Agence internationale de l’énergie atomique, le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour l’application de garanties
it -> fr
130.946.298.211 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire
Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre
de -> fr
140.946.298.211 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre
de -> it
150.946.298.211 Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire
fr -> de
160.946.298.211 Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre
fr -> it
170.946.298.211 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire
it -> de
180.946.298.211 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre
Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre
it -> fr
190.975.282.1 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend den Schutz und die Förderung von Investitionen
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre relatif à la protection et à l’encouragement des investissements
de -> fr
200.975.282.1 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend den Schutz und die Förderung von Investitionen
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre per la protezione e il promovimento degli investimenti
de -> it
210.975.282.1 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre relatif à la protection et à l’encouragement des investissements
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend den Schutz und die Förderung von Investitionen
fr -> de
220.975.282.1 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre relatif à la protection et à l’encouragement des investissements
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre per la protezione e il promovimento degli investimenti
fr -> it
230.975.282.1 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre per la protezione e il promovimento degli investimenti
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zaire betreffend den Schutz und die Förderung von Investitionen
it -> de
240.975.282.1 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dello Zaïre per la protezione e il promovimento degli investimenti
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Zaïre relatif à la protection et à l’encouragement des investissements
it -> fr
250.192.122.974 Vereinbarung vom März über die rechtliche Stellung der Europäischen Investitionsbank in der Schweiz
Accord du mars sur le statut juridique en Suisse de la Banque Européenne d’investissement
de -> fr
260.192.122.974 Vereinbarung vom März über die rechtliche Stellung der Europäischen Investitionsbank in der Schweiz
Accordo del marzo sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d’investimento
de -> it
270.192.122.974 Accord du mars sur le statut juridique en Suisse de la Banque Européenne d’investissement
Vereinbarung vom März über die rechtliche Stellung der Europäischen Investitionsbank in der Schweiz
fr -> de
280.192.122.974 Accord du mars sur le statut juridique en Suisse de la Banque Européenne d’investissement
Accordo del marzo sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d’investimento
fr -> it
290.192.122.974 Accordo del marzo sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d’investimento
Vereinbarung vom März über die rechtliche Stellung der Europäischen Investitionsbank in der Schweiz
it -> de
300.192.122.974 Accordo del marzo sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d’investimento
Accord du mars sur le statut juridique en Suisse de la Banque Européenne d’investissement
it -> fr
310.812.121.01 Protokoll vom März zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von über die Betäubungsmittel
Protocole du mars portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de
de -> fr
320.812.121.01 Protokoll vom März zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von über die Betäubungsmittel
Protocollo di emendamenti del marzo della Convenzione unica sugli stupefacenti del
de -> it
330.812.121.01 Protocole du mars portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de
Protokoll vom März zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von über die Betäubungsmittel
fr -> de
340.812.121.01 Protocole du mars portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de
Protocollo di emendamenti del marzo della Convenzione unica sugli stupefacenti del
fr -> it
350.812.121.01 Protocollo di emendamenti del marzo della Convenzione unica sugli stupefacenti del
Protokoll vom März zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von über die Betäubungsmittel
it -> de
360.812.121.01 Protocollo di emendamenti del marzo della Convenzione unica sugli stupefacenti del
Protocole du mars portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de
it -> fr
370.274.183.431 Briefwechsel vom Oktober / März über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Fidschi, des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de lettres des octobre / mars concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
de -> fr
380.274.183.431 Briefwechsel vom Oktober / März über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Fidschi, des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Scambio di lettere del ottobre e marzo concernente l’applicazione fra la Svizzera e le Figi, della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
de -> it
390.274.183.431 Echange de lettres des octobre / mars concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Briefwechsel vom Oktober / März über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Fidschi, des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
fr -> de
400.274.183.431 Echange de lettres des octobre / mars concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di lettere del ottobre e marzo concernente l’applicazione fra la Svizzera e le Figi, della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
fr -> it
410.274.183.431 Scambio di lettere del ottobre e marzo concernente l’applicazione fra la Svizzera e le Figi, della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Briefwechsel vom Oktober / März über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Fidschi, des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
it -> de
420.274.183.431 Scambio di lettere del ottobre e marzo concernente l’applicazione fra la Svizzera e le Figi, della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Echange de lettres des octobre / mars concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
it -> fr
430.790.2 Übereinkommen vom März über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
Convention du mars sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux
de -> fr
440.790.2 Übereinkommen vom März über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
Convenzione del marzo sulla responsabilità internazionale per danni cagionati da oggetti spaziali
de -> it
450.790.2 Convention du mars sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux
Übereinkommen vom März über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
fr -> de
460.790.2 Convention du mars sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux
Convenzione del marzo sulla responsabilità internazionale per danni cagionati da oggetti spaziali
fr -> it
470.790.2 Convenzione del marzo sulla responsabilità internazionale per danni cagionati da oggetti spaziali
Übereinkommen vom März über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
it -> de
480.790.2 Convenzione del marzo sulla responsabilità internazionale per danni cagionati da oggetti spaziali
Convention du mars sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux
it -> fr
490.515.07 Übereinkommen vom April über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen
Convention du avril sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction
de -> fr
500.515.07 Übereinkommen vom April über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen
Convenzione del aprile che vieta la messa a punto, la fabbricazione e lo stoccaggio delle armi batteriologiche (biologiche) o a tossine e che disciplina la loro distruzione
de -> it
510.515.07 Convention du avril sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction
Übereinkommen vom April über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen
fr -> de
520.515.07 Convention du avril sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction
Convenzione del aprile che vieta la messa a punto, la fabbricazione e lo stoccaggio delle armi batteriologiche (biologiche) o a tossine e che disciplina la loro distruzione
fr -> it
530.515.07 Convenzione del aprile che vieta la messa a punto, la fabbricazione e lo stoccaggio delle armi batteriologiche (biologiche) o a tossine e che disciplina la loro distruzione
Übereinkommen vom April über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen
it -> de
540.515.07 Convenzione del aprile che vieta la messa a punto, la fabbricazione e lo stoccaggio delle armi batteriologiche (biologiche) o a tossine e che disciplina la loro distruzione
Convention du avril sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction
it -> fr
550.814.285 Abkommen vom April zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerisch-italienischen Gewässer gegen Verunreinigung
Convention du avril entre la Suisse et l’Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution
de -> fr
560.814.285 Abkommen vom April zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerisch-italienischen Gewässer gegen Verunreinigung
Convenzione del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall’inquinamento
de -> it
570.814.285 Convention du avril entre la Suisse et l’Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution
Abkommen vom April zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerisch-italienischen Gewässer gegen Verunreinigung
fr -> de
580.814.285 Convention du avril entre la Suisse et l’Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution
Convenzione del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall’inquinamento
fr -> it
590.814.285 Convenzione del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall’inquinamento
Abkommen vom April zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerisch-italienischen Gewässer gegen Verunreinigung
it -> de
600.814.285 Convenzione del aprile tra la Svizzera e l’Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall’inquinamento
Convention du avril entre la Suisse et l’Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution
it -> fr
61855.1 Bundesbeschluss vom April betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen
Arrêté fédéral du avril approuvant la convention relative au statut des apatrides
de -> fr
62855.1 Bundesbeschluss vom April betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen
Decreto federale del aprile che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi
de -> it
63855.1 Arrêté fédéral du avril approuvant la convention relative au statut des apatrides
Bundesbeschluss vom April betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen
fr -> de
64855.1 Arrêté fédéral du avril approuvant la convention relative au statut des apatrides
Decreto federale del aprile che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi
fr -> it
65855.1 Decreto federale del aprile che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi
Bundesbeschluss vom April betreffend die Genehmigung des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen
it -> de
66855.1 Decreto federale del aprile che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi
Arrêté fédéral du avril approuvant la convention relative au statut des apatrides
it -> fr


A propos de Droit bilingue