Index Fichier unique

Art. 24 Application à l’Accord à Berlin
Art. 26 Accords antérieurs

Art. 25 Révision de l’Accord lors de la réunification de l’Allemagne

Les Parties Contractantes réviseront le présent Accord lors de la réunification de l’Allemagne. Cette révision aura exclusivement pour objet:

a.
D’appliquer les dispositions des Annexes au présent Accord, prévoyant l’ajustement de certaines dettes particulières en cas de réunification, sauf dans la mesure où il est prévu que ces dispositions sont automatiquement appliquées en pareil cas;
b.
D’étendre l’application des dispositions du présent Accord aux dettes des personnes résidant dans le territoire réuni avec celui de la République fédérale d’Allemagne;
c.
D’effectuer des ajustements équitables dans le cas des dettes dont les modalités de règlement ont été établies en tenant compte de la disparition ou de l’indisponibilité de certains avoirs situés dans le territoire réuni avec celui de la République fédérale d’Allemagne.
Index Fichier unique

Art. 24 Applicazione dell’Accordo a Berlino
Art. 26 Accordi anteriori

Art. 25 Revisione dell’Accordo all’atto della riunificazione della Germania

All’atto della riunificazione della Germania, le Parti Contraenti sottoporranno il presente Accordo a una revisione, allo scopo esclusivo di:

a.
applicare le disposizioni degli allegati al presente Accordo relative all’adattamento di determinati debiti in caso di riunificazione, semprechè non sia previsto che le disposizioni di cui si tratta saranno in tal caso applicate automaticamente;
b.
estendere l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo ai debiti delle persone residenti nel territorio riunito a quello della Repubblica federale di Germania;
c.
procedere ad adeguati adattamenti quanto ai debiti le cui modalità di regolamento sono state fissate tenendo conto della perdita di determinati averi situati nel territorio riunito a quello della Repubblica federale di Germania o dell’impossibilità di disporre degli stessi.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:14:00
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19530026/index.html
Script écrit en Powered by Perl