Index année 1951, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1832.323.112 Verfügung II des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung vom Oktober über die technischen Massnahmen zur Verhütung und Bekämpfung der Quarzstaublunge (Massnahmen in Eisen- und Metallgiessereien)
Ordonnance II du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche du octobre concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicose (Mesures à prendre dans les fonderies de fer et d’acier ou de métaux non ferreux)
de -> fr
2832.323.112 Verfügung II des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung vom Oktober über die technischen Massnahmen zur Verhütung und Bekämpfung der Quarzstaublunge (Massnahmen in Eisen- und Metallgiessereien)
Ordinanza II del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca del ottobre concernente le misure tecniche intese a prevenire e a combattere la silicosi (Misure da prendere nelle fonderie di ferro, d’acciaio e di metalli non ferruginosi)
de -> it
3832.323.112 Ordonnance II du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche du octobre concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicose (Mesures à prendre dans les fonderies de fer et d’acier ou de métaux non ferreux)
Verfügung II des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung vom Oktober über die technischen Massnahmen zur Verhütung und Bekämpfung der Quarzstaublunge (Massnahmen in Eisen- und Metallgiessereien)
fr -> de
4832.323.112 Ordonnance II du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche du octobre concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicose (Mesures à prendre dans les fonderies de fer et d’acier ou de métaux non ferreux)
Ordinanza II del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca del ottobre concernente le misure tecniche intese a prevenire e a combattere la silicosi (Misure da prendere nelle fonderie di ferro, d’acciaio e di metalli non ferruginosi)
fr -> it
5832.323.112 Ordinanza II del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca del ottobre concernente le misure tecniche intese a prevenire e a combattere la silicosi (Misure da prendere nelle fonderie di ferro, d’acciaio e di metalli non ferruginosi)
Verfügung II des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung vom Oktober über die technischen Massnahmen zur Verhütung und Bekämpfung der Quarzstaublunge (Massnahmen in Eisen- und Metallgiessereien)
it -> de
6832.323.112 Ordinanza II del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca del ottobre concernente le misure tecniche intese a prevenire e a combattere la silicosi (Misure da prendere nelle fonderie di ferro, d’acciaio e di metalli non ferruginosi)
Ordonnance II du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche du octobre concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicose (Mesures à prendre dans les fonderies de fer et d’acier ou de métaux non ferreux)
it -> fr
70.831.109.454.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherung (mit Schlussprotokoll)
Convention du octobre entre la Suisse et l’Italie relative aux assurances sociales (avec protocole final)
de -> fr
80.831.109.454.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherung (mit Schlussprotokoll)
Convenzione del ottobre tra la Svizzera e l’Italia relativa alle assicurazioni sociali (con Protocollo finale)
de -> it
90.831.109.454.1 Convention du octobre entre la Suisse et l’Italie relative aux assurances sociales (avec protocole final)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherung (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
100.831.109.454.1 Convention du octobre entre la Suisse et l’Italie relative aux assurances sociales (avec protocole final)
Convenzione del ottobre tra la Svizzera e l’Italia relativa alle assicurazioni sociali (con Protocollo finale)
fr -> it
110.831.109.454.1 Convenzione del ottobre tra la Svizzera e l’Italia relativa alle assicurazioni sociali (con Protocollo finale)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherung (mit Schlussprotokoll)
it -> de
120.831.109.454.1 Convenzione del ottobre tra la Svizzera e l’Italia relativa alle assicurazioni sociali (con Protocollo finale)
Convention du octobre entre la Suisse et l’Italie relative aux assurances sociales (avec protocole final)
it -> fr
130.201 Statut vom Oktober der Haager Konferenz für internationales Privatrecht
Statut du octobre de la Conférence de La Haye de droit international privé
de -> fr
140.201 Statut vom Oktober der Haager Konferenz für internationales Privatrecht
Statuto del ottobre della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato
de -> it
150.201 Statut du octobre de la Conférence de La Haye de droit international privé
Statut vom Oktober der Haager Konferenz für internationales Privatrecht
fr -> de
160.201 Statut du octobre de la Conférence de La Haye de droit international privé
Statuto del ottobre della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato
fr -> it
170.201 Statuto del ottobre della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato
Statut vom Oktober der Haager Konferenz für internationales Privatrecht
it -> de
180.201 Statuto del ottobre della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato
Statut du octobre de la Conférence de La Haye de droit international privé
it -> fr
190.672.963.62 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot fin)
de -> fr
200.672.963.62 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)
de -> it
210.672.963.62 Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot fin)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
220.672.963.62 Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot fin)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)
fr -> it
230.672.963.62 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern (mit Schlussprotokoll)
it -> de
240.672.963.62 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo finale)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions (avec prot fin)
it -> fr
250.741.619.349.1 Vereinbarung vom November betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich
Accord du novembre relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France
de -> fr
260.741.619.349.1 Vereinbarung vom November betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci
de -> it
270.741.619.349.1 Accord du novembre relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France
Vereinbarung vom November betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich
fr -> de
280.741.619.349.1 Accord du novembre relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France
Accordo del novembre tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci
fr -> it
290.741.619.349.1 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci
Vereinbarung vom November betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich
it -> de
300.741.619.349.1 Accordo del novembre tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci
Accord du novembre relatif aux transports de personnes et de marchandises par route entre la Suisse et la France
it -> fr
310.916.20 Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom Dezember (mit Anhang)
Convention internationale du décembre pour la protection des végétaux (avec annexe)
de -> fr
320.916.20 Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom Dezember (mit Anhang)
Convenzione internazionale del dicembre per la protezione dei vegetali (con all)
de -> it
330.916.20 Convention internationale du décembre pour la protection des végétaux (avec annexe)
Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom Dezember (mit Anhang)
fr -> de
340.916.20 Convention internationale du décembre pour la protection des végétaux (avec annexe)
Convenzione internazionale del dicembre per la protezione dei vegetali (con all)
fr -> it
350.916.20 Convenzione internazionale del dicembre per la protezione dei vegetali (con all)
Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom Dezember (mit Anhang)
it -> de
360.916.20 Convenzione internazionale del dicembre per la protezione dei vegetali (con all)
Convention internationale du décembre pour la protection des végétaux (avec annexe)
it -> fr
370.142.113.457 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweiz und Finnland über den Austausch von Stagiaires
Arrangement du décembre entre la Suisse et la Finlande réglant l’échange de stagiaires
de -> fr
380.142.113.457 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweiz und Finnland über den Austausch von Stagiaires
Accordo del dicembre tra la Svizzera e la Finlandia sullo scambio di stagisti
de -> it
390.142.113.457 Arrangement du décembre entre la Suisse et la Finlande réglant l’échange de stagiaires
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweiz und Finnland über den Austausch von Stagiaires
fr -> de
400.142.113.457 Arrangement du décembre entre la Suisse et la Finlande réglant l’échange de stagiaires
Accordo del dicembre tra la Svizzera e la Finlandia sullo scambio di stagisti
fr -> it
410.142.113.457 Accordo del dicembre tra la Svizzera e la Finlandia sullo scambio di stagisti
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweiz und Finnland über den Austausch von Stagiaires
it -> de
420.142.113.457 Accordo del dicembre tra la Svizzera e la Finlandia sullo scambio di stagisti
Arrangement du décembre entre la Suisse et la Finlande réglant l’échange de stagiaires
it -> fr
430.632.613.6 Zollvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Accord douanier du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
de -> fr
440.632.613.6 Zollvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Accordo doganale del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
de -> it
450.632.613.6 Accord douanier du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
Zollvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
fr -> de
460.632.613.6 Accord douanier du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
Accordo doganale del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
fr -> it
470.632.613.6 Accordo doganale del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
Zollvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
it -> de
480.632.613.6 Accordo doganale del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
Accord douanier du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
it -> fr
490.946.293.212.1 Protokoll vom Dezember zum Zahlungsabkommen vom April zwischen der schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung
Protocole du décembre de l’Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte
de -> fr
500.946.293.212.1 Protokoll vom Dezember zum Zahlungsabkommen vom April zwischen der schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung
Protocollo del dicembre dell’Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto
de -> it
510.946.293.212.1 Protocole du décembre de l’Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte
Protokoll vom Dezember zum Zahlungsabkommen vom April zwischen der schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung
fr -> de
520.946.293.212.1 Protocole du décembre de l’Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte
Protocollo del dicembre dell’Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto
fr -> it
530.946.293.212.1 Protocollo del dicembre dell’Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto
Protokoll vom Dezember zum Zahlungsabkommen vom April zwischen der schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung
it -> de
540.946.293.212.1 Protocollo del dicembre dell’Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto
Protocole du décembre de l’Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte
it -> fr
550.946.294.411 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens
Echange de lettres du décembre entre le gouvernement d’Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d’un accord commercial
de -> fr
560.946.294.411 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens
Scambio di note del dicembre tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale
de -> it
570.946.294.411 Echange de lettres du décembre entre le gouvernement d’Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d’un accord commercial
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens
fr -> de
580.946.294.411 Echange de lettres du décembre entre le gouvernement d’Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d’un accord commercial
Scambio di note del dicembre tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale
fr -> it
590.946.294.411 Scambio di note del dicembre tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommens
it -> de
600.946.294.411 Scambio di note del dicembre tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale
Echange de lettres du décembre entre le gouvernement d’Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d’un accord commercial
it -> fr


A propos de Droit bilingue