Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.91 Agriculture
0.916.20 Convention internationale du 6 décembre 1951 pour la protection des végétaux (avec annexe)
Internationales Recht
0.9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
0.91 Landwirtschaft
0.916.20 Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom 6. Dezember 1951 (mit Anhang)
Fichier unique
Préambule
Art. I
Objet et obligations
Art. II
Terminologie
Art. III
Relations avec d’autres accords internationaux
Art. IV
Dispositions générales relatives aux modalités d’organisation de la protection nationales des végétaux
Art. V
Certification phytosanitaires
Art. VI
Organismes nuisibles réglementés
Art. VII
Dispositions concernant les importations
Art. VIII
Collaboration internationale
Art. IX
Organisations régionales de la protection des végétaux
Art. X
Normes
Art. XI
Commission des mesures phytosanitaires
Art. XII
Secrétariat
Art. XIII
Règlement des différends
Art. XIV
Substitution aux accords antérieurs
Art. XV
Application territoriale
Art. XVI
Accords complémentaires
Art. XVII
Ratification et adhésion
Art. XVIII
Parties non contractantes
Art. XIX
Langues
Art. XX
Assistance technique
Art. XXI
Amendement
Art. XXII
Entré en vigueur
Art. XXIII
Dénonciation
Fichier unique
Präambel
Art. I
Ziel und Verpflichtungen
Art. II
Begriffsbestimmungen
Art. III
Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. IV
Allgemeine Bestimmungen über die organisatorischen Massnahmen für den Pflanzenschutz in den einzelnen Staaten
Art. V
Ausstellung von Pflanzengesundheitszeugnissen
Art. VI
Geregelte Schadorganismen
Art. VII
Einfuhrbestimmungen
Art. VIII
Internationale Zusammenarbeit
Art. IX
Regionale Pflanzenschutzorganisationen
Art. X
Standards
Art. XI
Kommission für pflanzengesundheitliche Massnahmen
Art. XII
Das Sekretariat
Art. XIII
Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIV
Ersetzung früherer Übereinkünfte
Art. XV
Räumlicher Geltungsbereich
Art. XVI
Ergänzungsübereinkommen
Art. XVII
Ratifikation und Beitritt
Art. XVIII
Nichtvertragsparteien
Art. XIX
Sprachen
Art. XX
Technische Unterstützung
Art. XXI
Änderung
Art. XXII
Inkrafttreten
Art. XXIII
Kündigung
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T14:48:14
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19510254/index.html
Script écrit en