Index année 1924, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.916.40 Internationales Übereinkommen vom Januar für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris (mit Statuten)
Arrangement international du janvier pour la création, à Paris, d’un office international des épizooties (avec statuts)
de -> fr
20.916.40 Internationales Übereinkommen vom Januar für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris (mit Statuten)
Accordo internazionale del gennaio che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi (con statuti)
de -> it
30.916.40 Arrangement international du janvier pour la création, à Paris, d’un office international des épizooties (avec statuts)
Internationales Übereinkommen vom Januar für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris (mit Statuten)
fr -> de
40.916.40 Arrangement international du janvier pour la création, à Paris, d’un office international des épizooties (avec statuts)
Accordo internazionale del gennaio che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi (con statuti)
fr -> it
50.916.40 Accordo internazionale del gennaio che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi (con statuti)
Internationales Übereinkommen vom Januar für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris (mit Statuten)
it -> de
60.916.40 Accordo internazionale del gennaio che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi (con statuti)
Arrangement international du janvier pour la création, à Paris, d’un office international des épizooties (avec statuts)
it -> fr
70.946.297.141 Vorläufige Vereinbarung vom März über die Handelsbeziehungen zwischen der Schweiz und Schweden
Convention provisoire du mars sur les relations commerciales entre la Suisse et la Suède
de -> fr
80.946.297.141 Vorläufige Vereinbarung vom März über die Handelsbeziehungen zwischen der Schweiz und Schweden
Convenzione provvisoria del marzo sulle relazioni commerciali fra la Svizzera e la Svezia
de -> it
90.946.297.141 Convention provisoire du mars sur les relations commerciales entre la Suisse et la Suède
Vorläufige Vereinbarung vom März über die Handelsbeziehungen zwischen der Schweiz und Schweden
fr -> de
100.946.297.141 Convention provisoire du mars sur les relations commerciales entre la Suisse et la Suède
Convenzione provvisoria del marzo sulle relazioni commerciali fra la Svizzera e la Svezia
fr -> it
110.946.297.141 Convenzione provvisoria del marzo sulle relazioni commerciali fra la Svizzera e la Svezia
Vorläufige Vereinbarung vom März über die Handelsbeziehungen zwischen der Schweiz und Schweden
it -> de
120.946.297.141 Convenzione provvisoria del marzo sulle relazioni commerciali fra la Svizzera e la Svezia
Convention provisoire du mars sur les relations commerciales entre la Suisse et la Suède
it -> fr
130.193.417.141 Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Schweden
Traité de conciliation du juin entre la Suisse et la Suède
de -> fr
140.193.417.141 Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Schweden
Trattato di conciliazione del giugno tra la Svizzera e la Svezia
de -> it
150.193.417.141 Traité de conciliation du juin entre la Suisse et la Suède
Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Schweden
fr -> de
160.193.417.141 Traité de conciliation du juin entre la Suisse et la Suède
Trattato di conciliazione del giugno tra la Svizzera e la Svezia
fr -> it
170.193.417.141 Trattato di conciliazione del giugno tra la Svizzera e la Svezia
Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Schweden
it -> de
180.193.417.141 Trattato di conciliazione del giugno tra la Svizzera e la Svezia
Traité de conciliation du juin entre la Suisse et la Suède
it -> fr
190.193.413.14 Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Dänemark
Traité de conciliation du juin entre la Suisse et le Danemark
de -> fr
200.193.413.14 Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Dänemark
Trattato di conciliazione del giugno fra la Svizzera e la Danimarca
de -> it
210.193.413.14 Traité de conciliation du juin entre la Suisse et le Danemark
Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Dänemark
fr -> de
220.193.413.14 Traité de conciliation du juin entre la Suisse et le Danemark
Trattato di conciliazione del giugno fra la Svizzera e la Danimarca
fr -> it
230.193.413.14 Trattato di conciliazione del giugno fra la Svizzera e la Danimarca
Vergleichsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Dänemark
it -> de
240.193.413.14 Trattato di conciliazione del giugno fra la Svizzera e la Danimarca
Traité de conciliation du juin entre la Suisse et le Danemark
it -> fr
250.193.411.98 Vertrag vom Juni zur gerichtlichen Erledigung der Streitigkeiten, die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien entstehen sollten
Traité du juin relatif au règlement judiciaire des différends qui viendraient à s’élever entre la Confédération suisse et la République des Etats-Unis du Brésil
de -> fr
260.193.411.98 Vertrag vom Juni zur gerichtlichen Erledigung der Streitigkeiten, die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien entstehen sollten
Trattato del giugno per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile
de -> it
270.193.411.98 Traité du juin relatif au règlement judiciaire des différends qui viendraient à s’élever entre la Confédération suisse et la République des Etats-Unis du Brésil
Vertrag vom Juni zur gerichtlichen Erledigung der Streitigkeiten, die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien entstehen sollten
fr -> de
280.193.411.98 Traité du juin relatif au règlement judiciaire des différends qui viendraient à s’élever entre la Confédération suisse et la République des Etats-Unis du Brésil
Trattato del giugno per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile
fr -> it
290.193.411.98 Trattato del giugno per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile
Vertrag vom Juni zur gerichtlichen Erledigung der Streitigkeiten, die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien entstehen sollten
it -> de
300.193.411.98 Trattato del giugno per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile
Traité du juin relatif au règlement judiciaire des différends qui viendraient à s’élever entre la Confédération suisse et la République des Etats-Unis du Brésil
it -> fr
310.747.354.11 Internationales Übereinkommen vom August zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente (mit Schlussprotokoll)
Convention internationale du août pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement (avec protocole de signature)
de -> fr
320.747.354.11 Internationales Übereinkommen vom August zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente (mit Schlussprotokoll)
Convenzione internazionale del agosto su l’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico (con Protocollo di firma)
de -> it
330.747.354.11 Convention internationale du août pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement (avec protocole de signature)
Internationales Übereinkommen vom August zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
340.747.354.11 Convention internationale du août pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement (avec protocole de signature)
Convenzione internazionale del agosto su l’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico (con Protocollo di firma)
fr -> it
350.747.354.11 Convenzione internazionale del agosto su l’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico (con Protocollo di firma)
Internationales Übereinkommen vom August zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente (mit Schlussprotokoll)
it -> de
360.747.354.11 Convenzione internazionale del agosto su l’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico (con Protocollo di firma)
Convention internationale du août pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement (avec protocole de signature)
it -> fr
370.747.354.112 Protokoll vom Dezember zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom August zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom Februar
Protocole du décembre portant modification de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement du août , telle qu’amendée par le protocole de modification du février
de -> fr
380.747.354.112 Protokoll vom Dezember zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom August zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom Februar
Protocollo del dicembre che modifica la Convenzione internazionale del agosto sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del febbraio
de -> it
390.747.354.112 Protocole du décembre portant modification de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement du août , telle qu’amendée par le protocole de modification du février
Protokoll vom Dezember zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom August zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom Februar
fr -> de
400.747.354.112 Protocole du décembre portant modification de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement du août , telle qu’amendée par le protocole de modification du février
Protocollo del dicembre che modifica la Convenzione internazionale del agosto sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del febbraio
fr -> it
410.747.354.112 Protocollo del dicembre che modifica la Convenzione internazionale del agosto sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del febbraio
Protokoll vom Dezember zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom August zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokolls vom Februar
it -> de
420.747.354.112 Protocollo del dicembre che modifica la Convenzione internazionale del agosto sull’unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del Protocollo di modifica del febbraio
Protocole du décembre portant modification de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement du août , telle qu’amendée par le protocole de modification du février
it -> fr
430.193.414.54 Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et l’Italie
de -> fr
440.193.414.54 Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario del settembre tra la Svizzera e l’Italia
de -> it
450.193.414.54 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et l’Italie
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
fr -> de
460.193.414.54 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et l’Italie
Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario del settembre tra la Svizzera e l’Italia
fr -> it
470.193.414.54 Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario del settembre tra la Svizzera e l’Italia
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs- und Gerichtsverfahren
it -> de
480.193.414.54 Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario del settembre tra la Svizzera e l’Italia
Traité de conciliation et de règlement judiciaire du septembre entre la Suisse et l’Italie
it -> fr
49231.5 Bundesratsbeschluss vom September betreffend Gegenrecht zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst
Arrêté du Conseil fédéral du septembre réglant les conditions de réciprocité entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relatives à la protection des oeuvres littéraires et artistiques
de -> fr
50231.5 Bundesratsbeschluss vom September betreffend Gegenrecht zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst
Decreto del Consiglio federale del settembre che regola le condizioni di reciprocità tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America relative alla protezione delle opere letterarie ed artistiche
de -> it
51231.5 Arrêté du Conseil fédéral du septembre réglant les conditions de réciprocité entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relatives à la protection des oeuvres littéraires et artistiques
Bundesratsbeschluss vom September betreffend Gegenrecht zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst
fr -> de
52231.5 Arrêté du Conseil fédéral du septembre réglant les conditions de réciprocité entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relatives à la protection des oeuvres littéraires et artistiques
Decreto del Consiglio federale del settembre che regola le condizioni di reciprocità tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America relative alla protezione delle opere letterarie ed artistiche
fr -> it
53231.5 Decreto del Consiglio federale del settembre che regola le condizioni di reciprocità tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America relative alla protezione delle opere letterarie ed artistiche
Bundesratsbeschluss vom September betreffend Gegenrecht zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst
it -> de
54231.5 Decreto del Consiglio federale del settembre che regola le condizioni di reciprocità tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America relative alla protezione delle opere letterarie ed artistiche
Arrêté du Conseil fédéral du septembre réglant les conditions de réciprocité entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relatives à la protection des oeuvres littéraires et artistiques
it -> fr
550.193.411.63 Vergleichsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz und Österreich (mit Schlussprotokoll)
Traité de conciliation du octobre entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
de -> fr
560.193.411.63 Vergleichsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz und Österreich (mit Schlussprotokoll)
Trattato di conciliazione dell’ ottobre tra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
de -> it
570.193.411.63 Traité de conciliation du octobre entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
Vergleichsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz und Österreich (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
580.193.411.63 Traité de conciliation du octobre entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
Trattato di conciliazione dell’ ottobre tra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
fr -> it
590.193.411.63 Trattato di conciliazione dell’ ottobre tra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
Vergleichsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz und Österreich (mit Schlussprotokoll)
it -> de
600.193.411.63 Trattato di conciliazione dell’ ottobre tra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
Traité de conciliation du octobre entre la Suisse et l’Autriche (avec prot fin)
it -> fr
610.631.256.934.95 Schiedsordnung vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
Compromis d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
de -> fr
620.631.256.934.95 Schiedsordnung vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
Compromesso d’arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del ottobre , per regolare la questione delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
de -> it
630.631.256.934.95 Compromis d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
Schiedsordnung vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
fr -> de
640.631.256.934.95 Compromis d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
Compromesso d’arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del ottobre , per regolare la questione delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
fr -> it
650.631.256.934.95 Compromesso d’arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del ottobre , per regolare la questione delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
Schiedsordnung vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
it -> de
660.631.256.934.95 Compromesso d’arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del ottobre , per regolare la questione delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
Compromis d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
it -> fr
670.721.191.632 Staatsvertrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Republik Österreich vom November über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour le redressement du Rhin dès l’embouchure de l’Ill jusqu’au lac de Constance
de -> fr
680.721.191.632 Staatsvertrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Republik Österreich vom November über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
Trattato del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
de -> it
690.721.191.632 Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour le redressement du Rhin dès l’embouchure de l’Ill jusqu’au lac de Constance
Staatsvertrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Republik Österreich vom November über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
fr -> de
700.721.191.632 Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour le redressement du Rhin dès l’embouchure de l’Ill jusqu’au lac de Constance
Trattato del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
fr -> it
710.721.191.632 Trattato del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
Staatsvertrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Republik Österreich vom November über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
it -> de
720.721.191.632 Trattato del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria per la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
Traité du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour le redressement du Rhin dès l’embouchure de l’Ill jusqu’au lac de Constance
it -> fr
730.946.297.726 Handelsübereinkunft vom Dezember zwischen der Schweiz und Lettland (mit Schlussprotokoll)
Convention commerciale du décembre entre la Suisse et la Lettonie (avec protocole final)
de -> fr
740.946.297.726 Handelsübereinkunft vom Dezember zwischen der Schweiz und Lettland (mit Schlussprotokoll)
Convenzione commerciale del dicembre tra la Svizzera e la Lettonia (con Protocollo finale)
de -> it
750.946.297.726 Convention commerciale du décembre entre la Suisse et la Lettonie (avec protocole final)
Handelsübereinkunft vom Dezember zwischen der Schweiz und Lettland (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
760.946.297.726 Convention commerciale du décembre entre la Suisse et la Lettonie (avec protocole final)
Convenzione commerciale del dicembre tra la Svizzera e la Lettonia (con Protocollo finale)
fr -> it
770.946.297.726 Convenzione commerciale del dicembre tra la Svizzera e la Lettonia (con Protocollo finale)
Handelsübereinkunft vom Dezember zwischen der Schweiz und Lettland (mit Schlussprotokoll)
it -> de
780.946.297.726 Convenzione commerciale del dicembre tra la Svizzera e la Lettonia (con Protocollo finale)
Convention commerciale du décembre entre la Suisse et la Lettonie (avec protocole final)
it -> fr
790.193.414.63 Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten
Traité de règlement judiciaire du décembre entre la Suisse et le Japon
de -> fr
800.193.414.63 Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten
Trattato del dicembre fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi
de -> it
810.193.414.63 Traité de règlement judiciaire du décembre entre la Suisse et le Japon
Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten
fr -> de
820.193.414.63 Traité de règlement judiciaire du décembre entre la Suisse et le Japon
Trattato del dicembre fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi
fr -> it
830.193.414.63 Trattato del dicembre fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi
Vertrag vom Dezember zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten
it -> de
840.193.414.63 Trattato del dicembre fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi
Traité de règlement judiciaire du décembre entre la Suisse et le Japon
it -> fr


A propos de Droit bilingue