85 Assistance

851 Assistance des personnes dans le besoin séjournant en Suisse

851.1 Loi fédérale du 24 juin 1977 sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
851.18 Service civil
824.01

852 Aide sociale aux ressortissants suisses à l’étranger

852.1
195.1 art. 22 à 37
195.11 art. 16 à 42
852.12 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur le système de gestion de personnes, de dossiers et d’affaires de la Direction consulaire (Ordonnance SAS-DFAE)

854 Aide sociale et aide d’urgence aux réfugiés

854.1
142.31 art. 80 à 87
142.312 art. 2 à 19

855 Apatrides

855.1 Arrêté fédéral du 27 avril 1972 approuvant la convention relative au statut des apatrides

857 Consultation en matière de grossesse

857.5 Loi fédérale du 9 octobre 1981 sur les centres de consultation en matière de grossesse
857.51 Ordonnance du 12 décembre 1983 sur les centres de consultation en matière de grossesse

858 Aide aux victimes d'infractions

858.1
312.5
312.51

85 Assistenza

851 Assistenza alle persone nel bisogno in Svizzera

851.1 Legge federale del 24 giugno 1977 sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
851.18 Servizio civile
824.01

852 Aiuto sociale agli Svizzeri all’estero

852.1
195.1 art. 22-37
195.11 art. 16-42
852.12 Ordinanza del 5 novembre 2014 sul sistema di gestione delle persone, dei dossier e delle pratiche della Direzione consolare (Ordinanza SAS-DFAE)

854 Soccorso d’emergenza e aiuto sociale ai rifugiati

854.1
142.31 art. 80-87
142.312 art. 2-19

855 Apolidi

855.1 Decreto federale del 27 aprile 1972 che approva la convenzione sullo statuto degli apolidi

857 Consultori di gravidanza

857.5 Legge federale del 9 ottobre 1981 sui consultori di gravidanza
857.51 Ordinanza del 12 dicembre 1983 concernente i consultori di gravidanza

858 Aiuto alle vittime di reati

858.1
312.5
312.51

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-03T09:12:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/85.html
Script écrit en Powered by Perl