Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.122.4 Ordinanza dell'UFT del 14 maggio 2012 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT)

742.122.4 Ordonnance de l'OFT du 14 mai 2012 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF-OFT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Prezzo di base

(art. 19 OARF)

1 Il prezzo di base per traccia è di:

a.6
fr. 2.50/treno-chilometro (tkm) per corse effettuate su tratte della categoria A;
b.7
fr. 1.15/tkm per corse effettuate su tratte della categoria B;
c.
fr. 1.15/tkm per corse effettuate su tratte della categoria C;
d.
fr. 0.70/tkm per corse effettuate su tratte della categoria D.

1bis Sul prezzo di base per traccia viene concesso per treno uno sconto di 1 centesimo per tkm per ogni metro di carico rimorchiato oltre i 500 metri.8

2 La ripartizione delle tratte nelle categorie A–D è riportata nell’allegato 1.

3 Il prezzo di base in funzione dell’usura è di:

a.
0,27 ct./tonnellata-chilometro lorda (tkmL) per corse effettuate su tratte la cui sovrastruttura è concepita per un carico per asse di 13 tonnellate al massimo;
b.
0,33 ct./tkmL per corse effettuate sulle altre tratte.

4 Per corse effettuate su tratte a scartamento normale il prezzo di base in funzione dell’usura viene calcolato per veicolo secondo la formula riportata all’allegato 1a. Si applicano i seguenti principi:

a.
le tratte vengono suddivise in intervalli di velocità e in intervalli di raggi secondo l’allegato 1b;
b.
i prezzi dei tipi di veicoli per intervallo di velocità e intervallo di raggi sono stabiliti nell’allegato 1c;
c.
la classificazione dei veicoli d’epoca in tipi di veicoli di cui alla lettera b è stabilita nell’allegato 1d. Il prezzo è commisurato al peso effettivo dei veicoli;
d.
gli altri veicoli vengono assegnati ad un gruppo di tipi di veicoli affini e gravati di un supplemento del 25 per cento rispetto al prezzo massimo del gruppo per i singoli intervalli di velocità e intervalli di raggi;
e.
per i veicoli motore rimorchiati viene detratto l’indice della forza di trazione secondo la formula riportata all’allegato 1a.

5 Per le corse su tronchi di confine di cui all’allegato 2 OARF nonché su tratte a cremagliera e su tratte a scartamento ridotto, compresi i binari a rotaie multiple, si applicano direttamente i prezzi di cui al capoverso 3.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 21 set. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3469).

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

8 Introdotto dal n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

Art. 1 Prix de base

(art. 19 OARF)

1 Le prix de base lié au sillon s’élève à:

a.
2 francs 50/trains-kilomètre (T-km) pour les courses sur les tronçons de la catégorie A;6
b.
1 fr. 15/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie B;7
c.
1 fr. 15/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie C;
d.
0 fr. 70/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie D.

1bis Pour chaque mètre de charge remorquée dépassant 500 m, un rabais de 1 centime par T-km est accordé sur le prix de base lié au sillon.8

2 L’attribution des tronçons aux catégories A à D figure à l’annexe 1.

3 Le prix de base lié à l’usure s’élève à:

a.
0,27 ct./tonne brute-kilomètre (tb-km) pour les tronçons dont la superstructure est prévue pour un poids par essieu de 13 t au maximum;
b.
0,33 ct./tb-km pour les courses sur tous les autres tronçons.

4 Pour les courses sur les tronçons à voie normale, le prix de base lié à l’usure se calcule pour chaque véhicule conformément à la formule de l’annexe 1a. Les principes suivants doivent être respectés:

a.
les tronçons sont répartis en catégories de vitesse et de rayon conformément à l’annexe 1b;
b.
les prix des types de véhicule par catégorie de vitesse et de rayon sont fixés à l’annexe 1c;
c.
l’attribution des véhicules historiques aux types de véhicule visés à la let. b est fixée à l’annexe 1d; le prix est adapté en fonction du poids effectif du véhicule;
d.
les autres véhicules sont attribués à un groupe de types de véhicule apparenté et leur prix est augmenté pour chaque catégorie de vitesse et de rayon de 25 % par rapport à la valeur maximale du groupe;
e.
les véhicules moteurs remorqués bénéficient d’une déduction de la valeur caractéristique de la traction conformément à la formule de l’annexe 1a.

5 Les prix visés à l’al. 3 sont applicables directement aux courses sur les tronçons d’exploitation frontalière visés à l’annexe 2 OARF, sur les tronçons à crémaillère et sur les tronçons à voie étroite, y compris les voies à écartement multiple.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 21 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 3469).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

8 Introduit par le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.