Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.122.4 Ordonnance de l'OFT du 14 mai 2012 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF-OFT)

742.122.4 Ordinanza dell'UFT del 14 maggio 2012 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Prix de base

(art. 19 OARF)

1 Le prix de base lié au sillon s’élève à:

a.
2 francs 50/trains-kilomètre (T-km) pour les courses sur les tronçons de la catégorie A;6
b.
1 fr. 15/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie B;7
c.
1 fr. 15/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie C;
d.
0 fr. 70/T-km pour les courses sur les tronçons de la catégorie D.

1bis Pour chaque mètre de charge remorquée dépassant 500 m, un rabais de 1 centime par T-km est accordé sur le prix de base lié au sillon.8

2 L’attribution des tronçons aux catégories A à D figure à l’annexe 1.

3 Le prix de base lié à l’usure s’élève à:

a.
0,27 ct./tonne brute-kilomètre (tb-km) pour les tronçons dont la superstructure est prévue pour un poids par essieu de 13 t au maximum;
b.
0,33 ct./tb-km pour les courses sur tous les autres tronçons.

4 Pour les courses sur les tronçons à voie normale, le prix de base lié à l’usure se calcule pour chaque véhicule conformément à la formule de l’annexe 1a. Les principes suivants doivent être respectés:

a.
les tronçons sont répartis en catégories de vitesse et de rayon conformément à l’annexe 1b;
b.
les prix des types de véhicule par catégorie de vitesse et de rayon sont fixés à l’annexe 1c;
c.
l’attribution des véhicules historiques aux types de véhicule visés à la let. b est fixée à l’annexe 1d; le prix est adapté en fonction du poids effectif du véhicule;
d.
les autres véhicules sont attribués à un groupe de types de véhicule apparenté et leur prix est augmenté pour chaque catégorie de vitesse et de rayon de 25 % par rapport à la valeur maximale du groupe;
e.
les véhicules moteurs remorqués bénéficient d’une déduction de la valeur caractéristique de la traction conformément à la formule de l’annexe 1a.

5 Les prix visés à l’al. 3 sont applicables directement aux courses sur les tronçons d’exploitation frontalière visés à l’annexe 2 OARF, sur les tronçons à crémaillère et sur les tronçons à voie étroite, y compris les voies à écartement multiple.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 21 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 3469).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

8 Introduit par le ch. I de l’O de l’OFT du 14 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2019 4229).

Art. 1 Prezzo di base

(art. 19 OARF)

1 Il prezzo di base per traccia è di:

a.6
fr. 2.50/treno-chilometro (tkm) per corse effettuate su tratte della categoria A;
b.7
fr. 1.15/tkm per corse effettuate su tratte della categoria B;
c.
fr. 1.15/tkm per corse effettuate su tratte della categoria C;
d.
fr. 0.70/tkm per corse effettuate su tratte della categoria D.

1bis Sul prezzo di base per traccia viene concesso per treno uno sconto di 1 centesimo per tkm per ogni metro di carico rimorchiato oltre i 500 metri.8

2 La ripartizione delle tratte nelle categorie A–D è riportata nell’allegato 1.

3 Il prezzo di base in funzione dell’usura è di:

a.
0,27 ct./tonnellata-chilometro lorda (tkmL) per corse effettuate su tratte la cui sovrastruttura è concepita per un carico per asse di 13 tonnellate al massimo;
b.
0,33 ct./tkmL per corse effettuate sulle altre tratte.

4 Per corse effettuate su tratte a scartamento normale il prezzo di base in funzione dell’usura viene calcolato per veicolo secondo la formula riportata all’allegato 1a. Si applicano i seguenti principi:

a.
le tratte vengono suddivise in intervalli di velocità e in intervalli di raggi secondo l’allegato 1b;
b.
i prezzi dei tipi di veicoli per intervallo di velocità e intervallo di raggi sono stabiliti nell’allegato 1c;
c.
la classificazione dei veicoli d’epoca in tipi di veicoli di cui alla lettera b è stabilita nell’allegato 1d. Il prezzo è commisurato al peso effettivo dei veicoli;
d.
gli altri veicoli vengono assegnati ad un gruppo di tipi di veicoli affini e gravati di un supplemento del 25 per cento rispetto al prezzo massimo del gruppo per i singoli intervalli di velocità e intervalli di raggi;
e.
per i veicoli motore rimorchiati viene detratto l’indice della forza di trazione secondo la formula riportata all’allegato 1a.

5 Per le corse su tronchi di confine di cui all’allegato 2 OARF nonché su tratte a cremagliera e su tratte a scartamento ridotto, compresi i binari a rotaie multiple, si applicano direttamente i prezzi di cui al capoverso 3.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 21 set. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3469).

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

8 Introdotto dal n. I dell’O dell’UFT del 14 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2019 4229).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.