Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.435.1 Ordinanza dell' 8 dicembre 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE)

211.435.1 Ordonnance du 8 décembre 2017 sur l'établissement d'actes authentiques électroniques et la légalisation électronique (OAAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Iscrizione

1 I pubblici ufficiali sono iscritti nel RegPU con i seguenti dati:

a.
i cognomi e i nomi come da passaporto o carta d’identità;
b.
la data di nascita;
c.
la cittadinanza;
d.
la designazione della professione o della funzione secondo il diritto determinante e il nome del Cantone o dell’autorità federale di riferimento;
e.
il numero d’identificazione delle imprese (IDI) secondo la legge federale del 18 giugno 20104 sul numero d’identificazione delle imprese (LIDI) ed eventualmente il numero del pubblico ufficiale utilizzato nel Cantone di riferimento;
f.
l’indirizzo del luogo di lavoro o dell’ufficio conformemente all’iscrizione nel registro IDI (art. 6 LIDI);
g.
la data del rilascio dell’autorizzazione ufficiale;
h.
eventualmente la data della revoca dell’autorizzazione ufficiale;
i.
per la verifica delle firme e l’autenticazione dei pubblici ufficiali attraverso il RegPU:
1.
se sono stati o sono usati certificati permanenti: detti certificati,
2.
se sono stati o sono usati certificati a uso unico: i numeri di serie permanenti o altri elementi dei certificati che consentono di identificare in modo univoco il pubblico ufficiale, nonché informazioni sul meccanismo di autenticazione utilizzato.

2 Per ogni nuova ammissione di un pubblico ufficiale già abilitato in passato è effettuata una nuova iscrizione nel RegPU. I dati ormai privi di validità giuridica sono mantenuti e designati come tali.

Art. 7 Inscriptions

1 Les officiers publics sont inscrits dans le RegOP avec les données suivantes:

a.
les noms et les prénoms tels qu’ils résultent du passeport ou de la carte d’identité;
b.
la date de naissance;
c.
la nationalité;
d.
la désignation de la profession ou de la fonction conformément au droit déterminant ainsi que la désignation du canton ou de l’autorité fédérale concerné;
e.
le numéro d’identification des entreprises (IDE) en application de la loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d’identification des entreprises (LIDE)4 et, le cas échéant, le numéro cantonal utilisé par l’officier public;
f.
l’adresse de l’étude ou de l’office conformément à l’inscription dans le registre IDE (art. 6 LIDE);
g.
la date d’octroi de la compétence officielle;
h.
le cas échéant, la date d’extinction de la compétence officielle;
i.
pour la vérification des signatures et l’authentification de l’officier public par le RegOP:
1.
si des certificats numériques permanents ont été ou sont utilisés: lesdits certificats,
2.
si des certificats à usage unique ont été ou sont utilisés: les numéros de série permanents ou d’autres éléments de ces certificats qui permettent une identification univoque de l’officier public ainsi que les données sur le mécanisme d’authentification utilisé.

2 Tout renouvellement de l’habilitation d’un officier public déjà habilité une première fois donne lieu à une nouvelle inscription dans le RegOP. Les inscriptions qui n’ont plus d’effets juridiques sont maintenues et marquées comme telles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.