Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.112.2 Ordinanza del 28 aprile 2004 sullo stato civile (OSC)

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Dati

I seguenti dati sono tenuti nel registro dello stato civile:

a.
dati del sistema:
1.
numeri del sistema,
2.
tipo di iscrizione,
3.
stato dell’iscrizione,
4.
elenchi (Comuni, circondari dello stato civile, Stati, indirizzi);
b.29
numero AVS;
bbis.30
c.
nomi:
1.
cognome,
2.
cognome prima del matrimonio,
3.
nomi,
4.
altri nomi ufficiali;
d.
sesso;
e.
nascita:
1.
data,
2.
ora,
3.
luogo,
4.
nati morti;
f.
stato civile:
1.31
stato (celibe o nubile – coniugato/divorziato/vedovo/non coniugato – in unione domestica registrata/unione domestica sciolta: unione domestica sciolta giudizialmente/unione domestica sciolta per decesso/unione domestica sciolta in seguito a dichiarazione di scomparsa),
2.
data;
g.
morte:
1.
data,
2.
ora,
3.
luogo;
h.
domicilio;
i.
luogo di soggiorno;
j.
stato di vita;
k.32
protezione degli adulti:
1.
costituzione di un mandato precauzionale e luogo in cui lo stesso è depositato (art. 361 cpv. 3 CC),
2.
curatela generale o efficacia di un mandato precauzionale a causa di durevole incapacità di discernimento (art 449c CC);
l.
genitori:
1.
cognome della madre,
2.
nomi della madre,
3.
altri nomi ufficiali della madre,
4.
cognome del padre,
5.
nomi del padre,
6.
altri nomi ufficiali del padre;
m.
genitori adottivi:
1.
cognome della madre adottiva,
2.
nomi della madre adottiva,
3.
altri nomi ufficiali della madre adottiva,
4.
cognome del padre adottivo,
5.
nomi del padre adottivo,
6.
altri nomi ufficiali del padre adottivo;
n.
attinenza/cittadinanza:
1.
data (valida a partire da/valida fino a),
2.
motivo dell’acquisto,
3.
annotazione del motivo dell’acquisto,
4.
motivo della perdita,
5.
annotazione del motivo della perdita,
6.
riferimento del registro delle famiglie,
7.
diritto di patriziato o di corporazione;
o.
dati relativi alla relazione:
1.33
tipo (vincolo matrimoniale/unione domestica registrata/rapporto di filiazione),
2.
data (valida a partire da/valida fino a),
3.
motivo dello scioglimento.

29 Nuovo testo giusta l’all. n. II 8 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 800).

30 Introdotta dall’all. n. 2 dell’O del 21 nov. 2007 sull’armonizzazione dei registri, (RU 2007 6719). Abrogata dal n. I dell’O del 4 giu. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).

Art. 8 Données

Les données suivantes sont traitées dans le registre de l’état civil:

a.
Données propres au système:
1.
Numéros d’ordre dans le système,
2.
Type d’inscription,
3.
Statut de l’inscription,
4.
Listes (communes, arrondissements de l’état civil, États, adresses);
b.30
Numéro AVS;
bbis.31
c.
Noms:
1.
Nom de famille,
2.
Nom avant le premier mariage,
3.
Prénoms,
4.
Autres noms officiels;
d.
Sexe;
e.
Naissance:
1.
Date,
2.
Heure,
3.
Lieu,
4.
Naissance d’un enfant mort-né;
f.
État civil:
1.32
Statut (célibataire – marié/divorcé/veuf/non marié – lié par un partenariat enregistré/partenariat dissous: partenariat dissous judiciairement/partenariat dissous par décès/partenariat dissous ensuite de déclaration d’absence),
2.
Date;
g.
Décès:
1.
Date,
2.
Heure,
3.
Lieu;
h.
Domicile;
i.
Lieu de séjour;
j.
Statut de vie;
k.33
Protection de l’adulte:
1.
Constitution d’un mandat pour cause d’inaptitude et lieu de dépôt du mandat (art. 361, al. 3, CC),
2.
Curatelle de portée générale ou mandat pour cause d’inaptitude en raison d’une incapacité durable de discernement (art. 449c CC);
l.
Parents:
1.
Nom de famille de la mère,
2.
Prénoms de la mère,
3.
Autres noms officiels de la mère,
4.
Nom de famille du père,
5.
Prénoms du père,
6.
Autres noms officiels du père;
m.
Parents adoptifs:
1.
Nom de famille de la mère adoptive,
2.
Prénoms de la mère adoptive,
3.
Autres noms officiels de la mère adoptive,
4.
Nom de famille du père adoptif,
5.
Prénoms du père adoptif,
6.
Autres noms officiels du père adoptif;
n.
Droit de cité/nationalité:
1.
Date (valable dès le/valable jusqu’au),
2.
Motif de l’acquisition,
3.
Annotation concernant le motif de l’acquisition,
4.
Motif de la perte,
5.
Annotation concernant le motif de la perte,
6.
Référence au registre des familles,
7.
Bourgeoisie ou appartenance à une corporation;
o.
Données afférentes aux relations de famille:
1.34
Type (mariage/partenariat enregistré/filiation)
2.
Date (valable dès le/valable jusqu’au),
3.
Motif de la dissolution.

30 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).

31 Introduite par l’annexe ch. 2 de l’O du 21 nov. 2007 sur l’harmonisation des registres, (RO 2007 6719). Abrogée par le ch. I de l’O du 4 juin 2010, avec effet au 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2923).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2923).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.