Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage

172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Etat-major d’engagement

1 Une fois convoquée, l’état-major d’engagement reprend aussi rapidement que possible l’ensemble des tâches attribuées à l’EMPOC en vertu de l’art. 5, al. 1 et 3.

2 Sont représentés dans l’état-major d’engagement les organes ci-dessous:

a.
la Chancellerie fédérale;
b.
le Département fédéral des affaires étrangères;
c.
l’Office fédéral de la police;
d.
le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
e.
l’Office fédéral de l’aviation civile.

3 L’état-major d’engagement peut faire appel à des tiers pour répondre aux besoins de l’EMPOC.

Art. 10 Stato maggiore d’intervento

1 Una volta convocato, il Stato maggiore d’intervento assume il più rapidamente possibile l’insieme dei compiti dello SMOR enumerati nell’articolo 5 capoversi 1 e 3.

2 Sono rappresentati nel Stato maggiore d’intervento:

a.
la Cancelleria federale;
b.
il Dipartimento federale degli affari esteri;
c.
l’Ufficio federale di polizia;
d.
il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
e.
l’Ufficio federale dell’aviazione civile.

3 Il Stato maggiore d’intervento può far capo a terzi per i bisogni dello SMOR.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.