Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.536.71 Accordo del 17 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Entrata in vigore e durata

1 Il presente Accordo è ratificato o approvato dalle Parti conformemente alle loro rispettive procedure. Esso entra in vigore il 1° gennaio 2023 o il giorno della ricezione dell’ultima notifica trasmessa dalle Parti a conferma del completamento delle procedure interne, se posteriore.

2 Il presente Accordo è concluso per un periodo iniziale di tre anni. Ciascuna Parte può richiederne l’estensione per scritto almeno 6 mesi prima della scadenza del periodo iniziale.

3 In deroga al paragrafo 2, il Regno Unito o la Svizzera possono denunciare il presente accordo integralmente o in parte informando l’altra Parte per scritto con un preavviso di sei mesi.

Art. 29 Entrée en vigueur et durée

1 Le présent Accord est ratifié ou approuvé par les Parties selon les procédures qui leur sont propres. Il entre en vigueur le 1er janvier 2023 ou à la date de réception de la dernière des notifications des Parties confirmant l’accomplissement de leurs procédures internes, la date postérieure étant retenue.

2 Le présent Accord est conclu pour une période initiale de trois ans. Chaque Partie peut demander par écrit sa prolongation au plus tard six mois avant l’expiration de cette période initiale.

3 Nonobstant le par. 2, le Royaume-Uni ou la Suisse peuvent dénoncer le présent Accord, en tout ou en partie, par notification écrite à l’autre Partie moyennant un préavis de six mois.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.