Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.536.71 Accordo del 17 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Autorità di notifica

1 Le Parti nominano una singola autorità responsabile di informare gli organismi di valutazione della conformità designati.

2 Su richiesta, le autorità di notifica si scambiano per scritto informazioni concernenti le procedure utilizzate per garantire che gli organismi di valutazione della conformità riconosciuti soggetti alle rispettive giurisdizioni si conformino ai principi generali di designazione di cui all’Allegato II, fatte salve le disposizioni della pertinente Sezione IV dell’Allegato I.

3 Le autorità di notifica confrontano i metodi adottati per verificare che gli organismi si conformino ai principi generali di designazione di cui all’Allegato II, fatte salve le disposizioni della pertinente Sezione IV dell’Allegato I.

4 Dopo il riconoscimento di un organismo di valutazione della conformità ad opera dell’altra Parte, la Parte designatrice garantisce che le informazioni di cui all’Allegato II siano aggiornate regolarmente e le ritrasmette in tempo utile all’altra Parte prima della scadenza del certificato di accreditamento dell’organismo di valutazione della conformità riconosciuto.

5 Ciascuna Parte pubblica e aggiorna in un singolo sito web l’elenco degli organismi di valutazione della conformità da essa riconosciuti ai sensi del presente Accordo, specificando l’ambito del riconoscimento.

Art. 14 Autorités de notification

1 Chaque Partie désigne une autorité unique chargée de notifier les organismes d’évaluation de la conformité qui ont été désignés.

2 Sur demande, les autorités de notification échangent par écrit des informations concernant les procédures destinées à garantir que les organismes d’évaluation de la conformité placés sous leur juridiction se conforment aux principes généraux de désignation énoncés à l’annexe II, sous réserve des dispositions de la section IV correspondante de l’annexe I.

3 Les autorités de notification comparent les méthodes utilisées pour vérifier la conformité des organismes avec les principes généraux de désignation énoncés à l’annexe II, sous réserve des dispositions de la section IV correspondante de l’annexe I.

4 Après qu’un organisme d’évaluation de la conformité a été reconnu par l’autre Partie, la Partie qui l’a désigné garantit que les informations décrites à l’annexe II sont tenues à jour et les notifie à nouveau à l’autre Partie en temps utile et avant l’expiration du certificat d’accréditation de l’organisme d’évaluation de la conformité reconnu.

5 Chaque Partie publie et tient à jour, sur un site internet unique, une liste des organismes d’évaluation de la conformité qu’elle reconnaît conformément au présent Accord, en précisant le champ d’application de la reconnaissance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.