Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.536.71 Accordo del 17 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Mancata notifica di modifiche regolamentari

1 Se una Parte ha ragione di credere che l’altra Parte abbia omesso di informarla sulle modifiche apportate alla sua legislazione, può esigere dall’altra Parte la notifica mancante. L’altra Parte è tenuta a inviare prontamente la notifica in conformità con l’articolo 11 o a indicare i motivi dell’omissione.

2 Il Comitato è informato di ogni mancata notifica.

3 Se la Parte richiedente considera che una notifica sia necessaria e se quest’ultima non le viene inviata in conformità con il paragrafo 1, entro 30 giorni dalla richiesta ai sensi del paragrafo 1 l’autorità competente dell’altra Parte deve trasmettere al Comitato le informazioni necessarie per dimostrare che la notifica non era necessaria. Il Comitato decide entro 30 giorni dalla comunicazione ai sensi del presente paragrafo.

4 Alla terza mancata notifica in un settore di prodotti – salvo che il Comitato abbia confermato che la notifica non era necessaria – l’applicazione del capitolo corrispondente di cui all’Allegato I è considerata sospesa, salvo diversamente deciso dal Comitato.

Art. 12 Manquement à l’obligation de notifier des modifications de la réglementation

1 Une Partie qui a des raisons de croire que l’autre Partie ne lui a pas notifié une modification de sa législation peut lui demander la notification manquante. L’autre Partie procédera dans les meilleurs délais à la notification manquante, conformément à l’art. 11, ou indiquera les motifs de son omission.

2 Le Comité est informé de toute notification manquante.

3 Si la Partie requérante considère qu’une notification est nécessaire, et qu’aucune notification ne lui est adressée ultérieurement conformément au par. 1, l’autorité compétente de l’autre Partie dispose d’un délai de 30 jours à compter de la demande visée au par. 1 pour soumettre au Comité les justificatifs établissant que la notification n’était pas nécessaire. Le Comité prend une décision dans les 30 jours qui suivent la notification prévue au présent paragraphe 3.

4 Si une Partie a omis à trois reprises de notifier une modification concernant un secteur de produits sans que le Comité confirme que la notification n’était pas nécessaire, l’application du chapitre concerné de l’annexe I est réputée suspendue, sauf décision contraire du Comité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.