Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.293.671.3 Accordo del 1° giugno 2021 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento dei loro programmi per operatori economici autorizzati

0.946.293.671.3 Accord du 1er juin 2021 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle de leurs programmes relatifs aux opérateurs économiques agréés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Vantaggi

6.1  Ciascuna autorità doganale concede gli stessi vantaggi ai partecipanti al programma delle altre autorità doganali.

I vantaggi sono:

(a)
la presa in considerazione positiva della qualifica di partecipante al programma autorizzato dalle altre autorità doganali nella valutazione dei rischi al fine di ridurre ispezioni o controlli e altre misure connesse alla sicurezza per le merci importate;
(b)
la presa in considerazione della qualifica di partecipante al programma autorizzato dalle altre autorità doganali in modo tale che i partecipanti al programma siano trattati come partner sicuri al momento di valutare i requisiti applicabili ai partner commerciali che chiedono di aderire al proprio programma;
(c)
la presa in considerazione della qualifica di partecipante al programma autorizzato dalle altre autorità doganali in modo tale da garantire un trattamento prioritario, una procedura più rapida e una liberazione più veloce degli invii all’importazione in cui è coinvolto il partecipante al programma;
(d)
la designazione di un ufficio della dogana responsabile della comunicazione al fine di risolvere problemi riscontrati dai partecipanti al programma all’atto dell’imposizione; e
(e)
l’impegno a creare un meccanismo comune di continuità operativa per reagire alle perturbazioni nei flussi commerciali dovute ad aumenti dei livelli di allarme in materia di sicurezza, alla chiusura di valichi di confine e/o a calamità naturali, situazioni pericolose, altri incidenti gravi o casi di forza maggiore, in cui gli invii prioritari di merci nei quali sono coinvolti partecipanti al programma potrebbero essere agevolati e accelerati, laddove possibile, da parte delle autorità doganali.

6.2  Le Parti possono accordarsi di concedere altri vantaggi volti ad agevolare il commercio.

Art. 6 Avantages

6.1  Chaque autorité douanière accorde les mêmes avantages aux membres du programme des autres autorités douanières.

Ces avantages sont:

a)
la prise en compte positive du statut du membre au programme agréé par les autres autorités douanières lors de l’évaluation des risques visant à réduire les inspections, les vérifications ou les contrôles, ainsi que dans le cadre d’autres mesures touchant à la sécurité et à la sûreté des marchandises importées;
b)
la prise en compte du statut du membre au programme agréé par les autres autorités douanières, de manière que le membre du programme soit traité comme un partenaire sûr et fiable lors de l’évaluation des exigences applicables aux partenaires commerciaux candidats à l’adhésion à son propre programme;
c)
la prise en compte du statut du membre au programme tel qu’il est agréé par les autres autorités douanières, de manière à garantir un traitement prioritaire, une procédure accélérée ainsi que la libération accélérée des envois à l’importation;
d)
la désignation d’un organe des douanes chargé de la communication visant à résoudre les problèmes rencontrés par les membres du programme lors du dédouanement, et
e)
les efforts visant à établir un système conjoint de continuité des activités propre à remédier aux perturbations des flux commerciaux provoquées par l’augmentation des niveaux d’alerte en matière de sécurité, par la fermeture des frontières et/ou les catastrophes naturelles, par des situations dangereuses, par d’autres incidents majeurs ou en cas de force majeure, où les autorités douanières pourraient, dans la mesure du possible, faire bénéficier de mesures simplifiées et accélérées les envois prioritaires expédiés par les membres du programme.

6.2  Les Parties contractantes peuvent convenir de s’accorder d’autres avantages visant à faciliter les échanges commerciaux.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.