Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.971.4 Accordo del 6 dicembre 2010 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Svezia per l'uso pacifico dell'energia nucleare

0.732.971.4 Accord du 6 décembre 2010 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Suède pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Abrogazione delle disposizioni concernenti materiale nucleare, materiale non nucleare, attrezzature e tecnologia

1.  Il materiale nucleare, il materiale non nucleare e le attrezzature menzionati nell’articolo II del presente Accordo rimangono assoggettati alle disposizioni del presente Accordo finché:

a)
non sono stati trasferiti fuori della giurisdizione di ciascuna Parte conformemente alle disposizioni previste nell’articolo VI del presente Accordo; o
b)
per quanto concerne il materiale nucleare, l’AIEA stabilisce, conformemente alle disposizioni sull’espirazione delle garanzie previste nell’accordo concernente l’applicazione delle garanzie concluso tra la Parte interessata e l’AIEA, che siffatto materiale non è più utilizzabile o che è praticamente impossibile ricuperarlo per ritrattarlo in una forma utilizzabile per una qualsiasi attività nucleare rilevante dal profilo delle garanzie; o
c)
le Parti contraenti convengano diversamente.

2.  La tecnologia menzionata nell’articolo II del presente Accordo rimane assoggettata alle disposizioni del presente Accordo per un periodo determinato d’intesa tra le Parti prima del trasferimento.

Art. VII Abrogation des dispositions concernant les matières nucléaires, les matières non-nucléaires, l’équipement et la technologie


1.  Les matières nucléaires, les matières non-nucléaires et l’équipement mentionnés à l’art. II du présent Accord restent soumis aux dispositions du présent Accord:

a)
aussi longtemps qu’ils n’auront été transférés au-delà de la juridiction de chacune des Parties conformément aux dispositions de l’art. VI du présent Accord; ou
b)
pour les matières nucléaires, jusqu’à ce que l’AIEA détermine, conformément aux dispositions relatives à l’expiration des garanties de l’accord de garanties conclu à cet effet entre la Partie concernée et l’AIEA, que ceux-ci ne sont plus utilisables ou sont pratiquement irrécupérables en vue d’un retraitement sous une forme qui soit utilisable pour toute activité nucléaire importante du point de vue des garanties; ou
c)
jusqu’à ce que les Parties contractantes en conviennent autrement.

2.  La technologie mentionnée à l’art. II du présent Accord reste soumise aux dispositions du présent Accord pour une période déterminée d’entente entre les Parties avant le transfert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.